Si le secrétariat de la conférence ne recommande pas l'accréditation, il informe le comité préparatoire des raisons de son refus. | UN | وفي الحالات التي لا توصي فيها اﻷمانة بمنح الاعتماد، فإنها تبدي للجنة التحضيرية اﻷسباب التي دعتها إلى ذلك. |
Par ailleurs, le Comité ne recommande pas non plus pour le moment la création d'un poste pour spécialiste de l'examen de la gestion résident. | UN | أما فيما يتعلق بوظيفة مسؤول المراجعة اﻹدارية المقيم، فإن اللجنة لا توصي بإنشائها في هذه المرحلة. |
Etant donné le taux d'abattement de 50 % appliqué au titre des postes vacants pour le personnel civil international (annexe VIII du rapport du Secrétaire général), il ne recommande pas de réduction sous cette rubrique pour le moment. | UN | وبسبب تسوية معدل الشواغر البالغ ٥٠ في المائة للموظفين المدنيين الدوليين والمبين في المرفق الثامن من تقرير اﻷمين العام فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بإجراء أي تخفيض بهذا الصدد في الوقت الحاضر. |
Par conséquent, le Comité ne recommande pas d'indemniser cet élément de perte. | UN | ولذلك، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة. |
Le Comité ne recommande pas la création de ces deux postes d'agent local. | UN | ولا توصي اللجنة بإنشاء هاتين الوظيفتين من الرتبة المحلية. |
Le Comité consultatif, toujours convaincu que ces considérations restent valables, ne recommande pas de changement pour le moment. | UN | ولا تزال اللجنة الاستشارية تعتقد أن هذه العوامل تظل صالحة، وبالتالي فهي لا توصي بإجراء تغيير في هذه المرحلة. |
Par conséquent, le Comité ne recommande pas l'approbation de l'augmentation proposée de 48 000 dollars au titre des voyages. | UN | وعليه، فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بالموافقة على الزيادة المقترحة في بند السفر لأغراض رسمية البالغة 000 48 دولار. |
Compte tenu de ce qui précède, le Comité consultatif ne recommande pas de créer un poste supplémentaire au Groupe des opérations de caisse. | UN | وآخذة ما ذكر أعلاه في الاعتبار، لا توصي اللجنة الاستشارية بإنشاء وظيفة إضافية في وحدة أمانة الصندوق. |
Par conséquent, le Comité ne recommande pas la création de ce poste. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا توصي اللجنة بإنشاء هذه الوظيفة. |
De ce fait, il ne recommande pas l'approbation des 28 postes supplémentaires d'agent local. | UN | ولهذا فإن اللجنة لا توصي بالموافقة على 28 وظيفة محلية إضافية. |
En conséquence, le Comité ne recommande pas la création de ce poste. | UN | ولذلك، فـإن اللجنـة لا توصي بإنشاء وظيفة من فئة الخدمة الميدانية لنظام سجل السيارات. |
En conséquence, le Comité ne recommande pas l'approbation de la demande du poste P-3. | UN | وبناء عليه، لا توصي اللجنة بالموافقة على طلب الوظيفة برتبة ف - 3. |
En conséquence, il ne recommande pas d'approuver le reclassement demandé. | UN | وتبعا لذلك لا توصي اللجنة بإعادة التصنيف المطلوبة. |
C'est pourquoi il ne recommande pas l'approbation des ressources prévues pour retenir les services de consultants dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. | UN | وهي من ثم لا توصي باعتماد موارد للاستشاريين من أجل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
De plus, il ne recommande pas que tous les États de la région signent le protocole additionnel de l'AIEA sur les garanties. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهو لا يوصي بأن توقع جميع دول المنطقة على بروتوكول الضمانات الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il ne recommande pas non plus qu'un régime spécial soit établi pour le financement de l'acquisition de biens meubles incorporels. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يوصي الدليل بإرساء نظام خاص لتمويل الاحتياز المتعلق بالموجودات غير الملموسة. |
Le Comité ne recommande pas d'approuver cette demande. | UN | ولا توصي اللجنة بالموافقة على هذا الطلب. |
Le Comité ne recommande pas d'approuver la création du poste d'agent des services généraux demandé. | UN | ولا توصي اللجنة بالموافقة على الوظيفة الإضافية من فئة الخدمات العامة المطلوبة. |
Ainsi, il ne recommande pas que soit accordée la demande de 370 000 dollars pour l'installation de deux stations terriennes de communication par satellite pour le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie puisqu'il n'y a aucune raison de démanteler les installations existantes uniquement en raison du fait qu'elles appartenaient au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وعلى سبيل المثال، لم توص بقبول طلب مبلغ ٠٠٠ ٣٧٠ دولار لتركيب محطتين أرضيتين للساتل لمحكمة يوغوسلافيا بما أنه لا داعي لتفكيك المرافق الموجودة لمجرد أنها ملك ﻹدارة عمليات حفظ السلام. |
Le Comité ne recommande pas d'accorder une indemnité à ce titre, car ce type de coût entre dans le cadre des dépenses normales de fonctionnement du requérant. | UN | ويوصي الفريق بعدم التعويض عن الاستهلاك باعتباره نفقات عادية حاصلة في سياق عمليات الشركة صاحبة المطالبة. |
Il convient de noter que dans son rapport le consultant ne recommande pas un mais plusieurs systèmes. | UN | 29 - وينبغي الإشارة إلى أن التقرير لم يوص بنظام موحد؛ بل أوصى بنظم بديلة. |
L'Équipe ne recommande pas d'établir deux équipes totalement distinctes, bien que cela puisse être envisageable à terme. | UN | ولا يوصي الفريق بإنشاء فريقين منفصلين تماما، وإن كان ذلك خيارا يمكن أن ينظر فيه في المستقبل. |
Il ne recommande pas de réduire les crédits demandés par le Secrétaire général, étant entendu qu’il faut continuer à gérer les ressources de manière efficace et à contrôler soigneusement les dépenses. | UN | ولم توص اللجنة بإجراء أي تخفيض في التقديرات التي اقترحها اﻷمين العام، على أن يكون مفهوما أن الموارد ستظل تدار بشكل فعال والنفقات ترصد بشكل دقيق. |
En revanche, s'agissant de l'administration, il ne recommande pas de créer de nouveaux postes d'agent du Service mobile. | UN | ولكن فيما يتعلق بالإدارة، فإنها توصي بعدم الموافقة على وظائف الخدمة الميدانية الإضافية. |
48. À ce stade, en conséquence, et à moins que d'autres faits nouveaux ne se produisent sur le terrain, je ne recommande pas le retrait de la Force. | UN | ٤٨ - في هذه المرحلة، إذن، وفي حالة عدم حدوث أي تطورات أخرى في الحالة على الميدان، فإنني لا أوصي بسحب القوة. |
Le Comité ne recommande pas la création d’un poste supplémentaire d’agent des services généraux pour le Bureau du chef de la Section des demandes d’indemnisation et de la gestion de l’information. | UN | وتوصي اللجنة بعدم إنشاء وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة لمكتب رئيس قسم المطالبات وإدارة المعلومات. |