ويكيبيديا

    "ne saurait y avoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يمكن أن يكون هناك
        
    • لن يكون هناك
        
    • لا يمكن أن تكون هناك
        
    • لا يمكن تحقيق
        
    • لن تكون هناك
        
    • ألا يكون هناك
        
    • لن تتحقق
        
    • لا يمكن أن توجد
        
    • لا يمكن التوصل
        
    • صمام اﻷمان
        
    • لا يمكن أن يوجد
        
    • التحكم لا تكون هناك
        
    • لا يمكن أن يكون ثمة أي
        
    • لا يمكن أن يكون هنالك
        
    • لا يمكن أن تتحقق
        
    Sans la tolérance, il ne saurait y avoir de paix et sans la paix, il ne saurait y avoir ni développement ni démocratie. UN فبدون التسامح لا يمكن أن يكون هناك سلام، وبدون السلام لا يمكن أن تكون هنالك تنمية أو ديمقراطية.
    Ces mesures sont essentielles car sans garanties de non-prolifération complètes et permanentes il ne saurait y avoir un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن هذه التدابير أساسية، لأنه لن يكون هناك عالم خالٍ من الأسلحة النووية بدون ضمانات تامة ودائمة لعدم الانتشار.
    Or, il ne saurait y avoir de développement sans stabilité - notre expérience ne nous l'a que trop montré. UN وحيثما انعدم الاستقرار، لا يمكن أن تكون هناك تنمية. ونحن نعرف ذلك تمام المعرفة من واقع تجربتنا.
    Cette relation part du postulat qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans la participation totale et active des femmes. UN وتقوم تلك العلاقة على أساس النظرية القائلة إنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة.
    Il est scandaleux de justifier l'oppression et la mort en parlant du développement; il ne saurait y avoir de véritable développement sans respect des droits de l'homme. UN وأنه لمن العار أن يبرر القمع والموت بالحديث عن التنمية، إذ لن تكون هناك تنمية حقيقية إن لم تقم على احترام حقوق اﻹنسان.
    Il va sans dire à ce sujet qu'il ne saurait y avoir d'échanges avec un État partie qui ne répond pas aux sollicitations du Comité. UN وقال إنه من البديهي ألا يكون هناك حوار مع دولة طرف لا تستجيب لطلبات اللجنة.
    Nous savons tous qu'il ne saurait y avoir de développement sans la paix, et encore moins de paix sans développement. UN وكما نعرف جميعا، لا يمكن أن يكون هناك التنمية دون السلام ويقينا ليس هناك السلام دون التنمية.
    Sans celle-ci, il ne saurait y avoir d'effort de secours humanitaire efficace, ou de base pour la reconstruction. UN فبدون ذلك، لا يمكن أن يكون هناك جهود فعالة للإغاثة الإنسانية، أو أساس لإعادة الإعمار.
    C'est ainsi que j'en suis arrivée à penser qu'il ne saurait y avoir de paix sans justice. UN ونتيجة لذلك، أصبح لدي اعتقاد بأنه لا يمكن أن يكون هناك سلام من دون عدالة.
    Il ne saurait y avoir de pauvreté si tous les droits sont réalisés, mais il se peut aussi que la réalisation d'une partie seulement de ces droits permette de remédier aux conditions engendrant la pauvreté. UN فإن أعملت جميع الحقوق، لن يكون هناك فقر. لكن من الممكن أيضاً، إن لم تعمل جميع الحقوق وإنما بعضها، أن تخف ظروف الفقر.
    Sans sécurité il ne saurait y avoir de progrès et sans progrès, il n'y aura pas de sécurité. UN فمن دون أمن لن يكون هناك تقدم، ومن دون تقدم لن يكون هناك أمن.
    Ma délégation convient avec le Secrétaire général qu'en l'absence de paix il ne saurait y avoir de développement et que sans développement la base même de la démocratie reste ténue. UN إن وفد بلادي يتفق مع اﻷمين العام فيما يطرحه بأنه بغير سلام لا يمكن أن تكون هناك تنمية، وبغير تنمية يكون اﻷساس الذي تقوم عليه الديمقراطية ضعيفا.
    En l'absence de croissance, il ne saurait y avoir de développement véritable. UN ففي غياب النمو لا يمكن أن تكون هناك تنمية حقيقية.
    Convaincue qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans une pleine participation des femmes, UN واقتناعا منها بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون مشاركة كاملة من جانب المرأة؛
    Il ne saurait y avoir de réconciliation sans justice, et il ne peut y avoir de véritable paix sans réconciliation. UN فبدون عدالة لن تكون هناك مصالحة؛ وبدون مصالحة لن يكون هناك سلام حقيقي.
    Il ne saurait y avoir de lieux où le terrorisme ou les terroristes pourraient se cacher et où ils pourraient cacher leurs fonds. UN ويجب ألا يكون هناك ملاذ للإرهاب أو للإرهابيين ولا أماكن لتخبئة أموالهم ولا أماكن تخبئة بأي معنى من المعاني.
    Il n'y a pas de développement sans paix, et sans développement il ne saurait y avoir de base pour la paix. En l'absence de développement, les sociétés s'orienteront vers le conflit. UN فإن لم يستتب السلم لن تتحقق التنمية، وإن لم تتحقق التنمية فقد السلم قاعدته، وجنحت المجتمعات إلى هوة الصراع.
    Il est donc manifeste que sans paix, il ne saurait y avoir ni développement, ni intégration au reste du monde, ni futur pour une société. UN ومن الواضح لنا أنه بدون السلام لا يمكن أن توجد تنمية، أو يوجد اندماج في سائر العالم أو مستقبل لمجتمع.
    En l'absence de volonté politique il ne saurait y avoir de véritable solution aux problèmes de désarmement nucléaire. UN فمن دون هذه الإرادة لا يمكن التوصل إلى حل حقيقي للمسائل الدولية لنزع السلاح.
    Il ne saurait y avoir de paix sans développement.» (A/48/935, par. 3) UN وهي صمام اﻷمان للسلام " . A/48/935)، الفقرة ٣(
    Telles sont - toujours d'après la Cour européenne - les exigences du pluralisme, de la tolérance et de l'ouverture d'esprit, sans lesquelles il ne saurait y avoir de société démocratique. UN وذكرت المحكمة اﻷوروبية كذلك أن هذه هي مقتضيات التعددية والتسامح وسعة اﻷفق التي بدونها لا يمكن أن يوجد مجتمع ديمقراطي.
    108. Pareille situation ne favorise pas la maîtrise des produits, sans laquelle il ne saurait y avoir de responsabilisation. UN 108- وإن وجود حالات مثل تلك التي ورد وصفها في الفقرة السابقة لا يعزز التحكم اللازم بالنواتج التي يراد تحقيقها، وبدون هذا التحكم لا تكون هناك مساءلة.
    3. Insiste à nouveau sur le fait qu'il ne saurait y avoir de solution militaire à la crise et que la mise en œuvre intégrale des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III demeure la seule voie de règlement de la crise qui persiste dans ce pays; UN 3 - يؤكد من جديد أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي حل عسكري للأزمة وأن التنفيذ الكامل لاتفاق لينا - ماركوسي واتفاق أكرا الثالث هو السبيل الوحيد لحل الأزمة المستمرة في البلد؛
    Notant que le Fonds multilatéral assume une importante responsabilité pour ce qui est de faciliter le respect du Protocole, mais qu'il ne saurait y avoir respect sans action au niveau national, UN إذ يلاحظ أن الصندوق متعدد الأطراف يتحمل مسؤولية مهمة في مجال التمكين من الإمتثال، ولكن لا يمكن أن يكون هنالك إمتثال ما لم يسبقه عمل وطني.
    Sans la sécurité il ne saurait y avoir de développement durable. UN لا يمكن أن تتحقق التنمية المستدامة بدون الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد