ويكيبيديا

    "ne signifiait pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا يعني
        
    • لا تعني
        
    • لم يكن يعني
        
    • ولا يعني
        
    • لا ينبغي تفسيره
        
    • يجب ألا يؤخذ على
        
    • لن تعني
        
    • ليس معناها
        
    Il a également fait observer que la compatibilité ne signifiait pas l'adoption de mesures identiques, mais que les mesures devaient avoir un effet équivalent. UN ولاحظ المشارك أيضا أن التطابق لا يعني اعتماد التدابير نفسها بل يعني أن التدابير المتخذة ينبغي أن يكون لها أثر مماثل.
    Naturellement, cela ne signifiait pas, comme il me semblait l'avoir entendu, que le traité soit devenu permanent ou éternel. UN ذلك لا يعني بالطبع كما يخال لي أني سمعت أن المعاهدة أصبحت دائمة أو سارية إلى اﻷبد.
    Toutefois, cela ne signifiait pas automatiquement qu'ils pouvaient écouler leur production sur les marchés des pays développés. UN غير أن هذا لا يعني تلقائياً أنها تستطيع أن تعرض منتجاتها في أسواق البلدان المتقدمة.
    Sa décision de mettre fin aux hostilités ne signifiait pas qu'il ne riposterait pas s'il était attaqué. UN علما بأن موافقتها على وقف أعمال القتال لا تعني أنها لن ترد على أي هجوم تتعرض له.
    Cela ne signifiait pas que les jeunes filles obtenaient de mauvais résultats. UN وهذا لا يعني أن التحصيل التعليمي للفتيات ردئ.
    Cela ne signifiait pas pour autant que la mobilisation des ressources se feraient plus efficacement. UN غير أن ذلك لا يعني أن توليد الموارد سيصبح أكثر كفاءة.
    Le fait qu'il y soit prévu une possibilité d'un appel devant des instances judiciaires ne signifiait pas qu'elle n'était pas définitive. UN والنص في قرار التحكيم على إمكانية الطعن فيا هذا القرار أمام المحاكم لا يعني أنَّ القرار ليس نهائيا.
    De plus, elle a signalé que le fait qu'une convention ne soit pas ratifiée ne signifiait pas que ses dispositions n'étaient pas respectées dans la pratique. UN وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن عدم تصديقها على اتفاقية ما لا يعني أن لديها ممارسات تخالف أحكام الاتفاقية المعنية.
    Elle a souligné que la non-adhésion à tel ou tel instrument ne signifiait pas que, dans la pratique, ses politiques n'étaient pas déjà pour une grande part conformes aux dispositions de celui-ci. UN وشددت على أن عدم الانضمام إلى معاهدة بعينها لا يعني أن سياساتها لا تتقيد أصلاً بأحكامها إلى حد بعيد، عمليّاً.
    Elle a souligné que le fait d'accorder la priorité aux droits de l'homme ne signifiait pas que les autres objectifs ou approches devaient être considérés comme peu importants ou non valables. UN وأشارت إلى أن إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان لا يعني اعتبار الأهداف أو النهوج الأخرى غير مهمة أو غير صالحة.
    Les résidents locaux ont déclaré que le port de l'uniforme ne signifiait pas nécessairement qu'une personne était membre des forces armées. UN وذكر السكان المحليون أن ارتداء الزي العسكري لا يعني بالضرورة الانتماء للقوات المسلحة للحكومة السودانية.
    Cela ne signifiait pas que l'autorité souveraine était absolue. UN وهذا لا يعني أن هذه السلطة السيادية ينبغي أن تكون مطلقة.
    Que les autorités indiennes veuillent arrêter les requérants ne signifiait pas nécessairement que ceux-ci seraient torturés. UN ولئن اهتمت السلطات الهندية بالقبض عليهم، فإن ذلك لا يعني بالضرورة أنهم سيتعرضون للتعذيب.
    Le fait que le Koweït n'ait pas pris acte de certaines recommandations ne signifiait pas qu'il n'en mettrait pas certaines en œuvre après modification de lois nationales. UN وعدم إقرار الكويت بعض التوصيات لا يعني أن الكويت لن تطبق بعضاً منها عقب تعديل بعض القوانين الوطنية.
    Ainsi, le fait que des recommandations aient été rejetées ne signifiait pas qu'elles ne seraient pas mises en œuvre. UN وفي هذا الصدد، لا يعني رفض عدد من التوصيات أنها لن تنفَّذ.
    Toutefois, l'adoption de cette décision ne signifiait pas que le mandat de l'examen à mi-parcours avait été exécuté. UN إلا أن اعتماد هذا المقرر لا يعني أن الولاية المنبثقة عن استعراض منتصف المدة قد أنجزت.
    Il a été déclaré en outre que le fait qu'il était difficile de quantifier la réparation dans un cas donné ne signifiait pas que les règles n'étaient pas valides. UN وقيل بالإضافة إلى ذلك، إن صعوبة تحديد حجم التعويضات في حالة معينة لا يعني أن القواعد غير صالحة.
    Le Rapporteur spécial, en réponse aux commentaires relatifs à la nécessité d'établir un équilibre, a rappelé qu'immunité ne signifiait pas impunité. UN وذكَّر المقرر الخاص في رده على التعليقات المتعلقة بضرورة وجود التوازن بأن الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب.
    La Cour a cependant précisé qu'immunité ne signifiait pas impunité, a observé M. Guillaume en se référant à des exemples donnés par la Cour. UN غير أن المحكمة أوضحت أن هذه الحصانة لا تعني الإفلات من العقاب، وأورد الرئيس غيوم أمثلة ضربتها المحكمة.
    Le fait qu'il y avait obligation de tenir secrète l'identité de ces magistrats ne signifiait pas qu'elle n'était pas portée à la connaissance des défenseurs des prévenus, qui pouvaient éventuellement demander leur récusation, mais obéissait à de purs motifs de sécurité; UN ووجوب الحفاظ على سرية هوية هؤلاء القضاة لم يكن يعني أن هويتهم لم تكن تُكشف للمدافعين عن المتهمين الذين كان بإمكانهم عند الضرورة أن يطلبوا هؤلاء القضاة، بل حتمته أسباب أمنية بحتة؛
    Coordonner ne signifiait pas simplement éviter les doubles emplois, il s'agissait plutôt de créer des synergies entre toutes les activités du système. UN ولا يعني التنسيق مجرد تفادي اﻹزدواج إذ أن مهمته تتمثل في أن يؤدي الى التعاضد بين اﻷنشطة على مستوى المنظومة.
    109. On a estimé que l'usage croissant des moyens de communication électroniques à l'Organisation ne signifiait pas que les documents sur papier aient perdu toute utilité; ceux-ci demeuraient en effet essentiels, en particulier pour les pays en développement. UN ٩٠١ - وأعرب عن رأي مفاده أن زيادة استخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية داخل اﻷمم المتحدة لا ينبغي تفسيره على أنه إلغاء الحاجة إلى الاتصال بالوثائق الورقية، الذي لا يزال أساسيا، خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Le fait que son groupe avait accepté le texte des projets de résolution ne signifiait pas qu’il soit favorable à cette notion, laquelle devrait être revue à la prochaine session du Comité. UN وأضاف أن قبول مجموعته لنص القرارين يجب ألا يؤخذ على أنه موافقة على ذلك المفهوم الذي يجب أن يعاد فيه النظر في الدورة القادمة للجنة.
    Le premier a insisté sur le fait que la transition ne signifiait pas que l'on abandonnait le pays. UN وأكد وكيل الأمين العام على أن العملية الانتقالية لن تعني التخلي عن أفغانستان.
    319. Le fait que par la formulation d'un acte unilatéral s'établisse une relation avec un ou d'autres États ne signifiait pas qu'on se trouvait nécessairement devant un acte de nature conventionnelle. UN 319- وحقيقة أن علاقة يمكن أن تنشأ مع دولة واحدة أو أكثر بسبب فعل انفرادي ليس معناها أننا بالضرورة إزاء فعل ذي طابع جدلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد