Il importe de souligner que ces progrès ne signifient pas que les préoccupations générales en matière de sécurité alimentaire ont été éliminées. | UN | ومن المهم التأكيد على أن تلك التحسينات لا تعني أن أوجه القلق المتعلقة بالأمن الغذائي الشامل قد عولجت. |
Des perturbations magnétiques et quelques photos pixelisées ne signifient pas que tu puisses utiliser un radioamateur pour communiquer à travers une barrière surnaturelle. | Open Subtitles | اضطرابات مغناطيسية وبضع صور غير واضحة لا تعني أنك تستطيع استخدام راديو لاسلكي للتواصل عبر حاجز خارق للطبيعة. |
Malheureusement, ces changements ne signifient pas la fin des conflits régionaux. | UN | ومـن المؤسـف أن هذه التغيرات لا تعني إنتهاء النزاعات الاقليمية الدموية. |
Ces références ne signifient pas que l'Assemblée générale a accordé à l'Institut et au Centre une position ou un statut spécifiques. | UN | وهذه الإشارات المرجعية لا تعني أن الجمعية العامة قد منحت هذه الآليات أي وضع أو مكانة خاصة. |
De fait, l'indépendance de la magistrature et l'immunité ne signifient pas impunité et irresponsabilité. | UN | والحقيقة أن استقلال القضاء والحصانة لا يعنيان الإفلات من العقاب وانعدام المسؤولية. |
Ces mots ne signifient rien pour toi ! | Open Subtitles | لماذا لا تَعْني هذه الكلماتِ شيءَ إليك. |
Mais ces résultats ne signifient pas que les membres de la Conférence soient restés passifs. | UN | ولكن هذه النتائج لا تعني أن أعضاء المؤتمر لم يحركوا ساكناً. |
Mais ces arrangements ne signifient pas que l'Argentine ait reconnu le statu quo dans la région et ils ne peuvent pas remplacer un règlement définitif du conflit. | UN | ولكن هذه التفاهمات لا تعني قبول الأرجنتين للوضع القائم في المنطقة، كما أنها لن تكون بديلا للحل النهائي للنـزاع. |
Nos efforts communs ne signifient pas que nous souhaitions travailler de façon isolée. | UN | ذلك أن جهــــودنا المشتركة لا تعني أننا نرغب في العمل بمعزل عن اﻵخرين. |
Ces réalisations ne signifient pas que l'Ouganda, et l'Afrique en général, aient réglé tous leurs problèmes. | UN | ولكــن هــذه المنجــزات لا تعني أن مشاكل أوغندا ومشاكل أفريقيا قد تلاشت. |
Aucun de nous n'aime l'admettre... mais les actions individuelles ne signifient rien. | Open Subtitles | لا أحد منا يحب الأعتراف بذلك لكن الأعمال المنفردة لا تعني أي شيء |
Mais ils ne signifient pas autant sur leur propre. Mais quand vous commencez me dire ce que vous savez, lorsque vous démarrez combler les lacunes, | Open Subtitles | ولكنها لا تعني الكثير لوحدها ولكن عندما تبدأين بإخباري ما تعرفيه |
Ces deux mots ne signifient pas ce que tu crois. | Open Subtitles | كل الكلمات لا تعني ما كنت أعتقد أنها تفعل. |
Les rêves ne signifient rien je ne sais pas. | Open Subtitles | الاحلام لا تعني شيئا لا اعرف لا شيء مما فعلتموه قد ساعد |
Les notes indiennes se perdent donc dans l'infini... et ne signifient rien. | Open Subtitles | وهذا يعني أن أصوات الهند وصلت الى طريق مسدود. فهي لا تعني شيئا. |
81. Ces résultats ne signifient pas que la coopération entre l'ONU et le Kazakhstan soit absolument parfaite. | UN | ٨١ - وقالت إن هذه النتائج لا تعني أن التعاون بين اﻷمم المتحدة وكازاخستان يعتبر تاما بصورة مطلقة. |
En conséquence, le Comité estime que les termes " toute perte ou préjudice subis à la suite " figurant dans la deuxième phrase du paragraphe ne signifient pas que toute perte, aussi lointaine soit—elle, liée aux situations particulières décrites, doit être considérée comme une perte directe. | UN | وبناء على ذلك، يرى الفريق أن عبارة " أية خسارة حلت نتيجة ل " الواردة في الجملة الثانية لا تعني أن أية خسارة، مهما كانت بعيدة الصلة بالظروف المحدَّدة المنصوص عليها، يجب أن تعتبر خسارة مباشرة. |
Cependant, ces progrès considérables ne signifient nullement que les objectifs recherchés par l'humanité ont été atteints. En effet, l'homme demeure confronté à des défis immenses qui entravent la mise en oeuvre d'un nombre impressionnant de droits qui lui sont reconnus. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الانجازات الرائعة لا تعني أن أهداف البشرية تحققت، إذ أن اﻹنسان لا يزال يواجه تحديات هائلة تعوق إعمال عدد كبير من الحقوق المقبولة. |
Toutefois, des variations dans le nombre annuel de victimes ne signifient pas nécessairement que ces programmes ou d'autres mesures destinées à alerter, dans les plus brefs délais et de manière effective, la population sur la présence de zones minées ont été efficaces. | UN | غير أن التغييرات في المعدلات السنوية للإصابة لا تعني بالضرورة أن هذه البرامج أو التدابير الأخرى الرامية إلى إصدار إنذار فوري وفعال للسكان في جميع المناطق الملغومة كانت تدابير فعالة. |
Ces événements ne signifient pas que le processus de désarmement nucléaire doit cesser; de fait, les États-Unis et la Fédération de Russie continuent à réduire leurs arsenaux malgré l'intensification de ces nouvelles menaces. | UN | هذا التطورات لا تعني أن عملية نزع الأسلحة النووية يجب أن تتوقف؛ فالولايات المتحدة والاتحاد الروسي مستمران في تقليل مخزونيهما حتى في ظل ازدياد هذه التهديدات. |
Les deux autres lignes, elles ne signifient rien pour moi. | Open Subtitles | السطرين الآخرين لا يعنيان شيئاً بالنسبة لي. |
Molly, pour elle je suis devenu un héro mais tous mes exploits ne signifient rien pour elle. | Open Subtitles | ْ(مولي)، لأجلها أَصْبَحتُ بطل، لكن أعمالَي العظيمةَ لا تَعْني شيء إليها! ْ |