ويكيبيديا

    "ne sont pas pris en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تؤخذ في
        
    • لم تؤخذ في
        
    • لم تؤخذ بعين
        
    • لا يؤخذ
        
    • إذا كان للشعوب
        
    Les intérêts de la famille ne sont pas pris en compte lorsque l'on détermine les processus de développement historique. UN إن مصالح اﻷسرة لا تؤخذ في الحسبان عند تقرير عمليــات التطوير التاريخي.
    L'absence d'une telle étude ne signifie cependant pas que les droits de l'homme ne sont pas pris en compte dans le processus législatif. UN بيد أن انعدام مثل هذا التقييم لا يعني أن حقوق الإنسان لا تؤخذ في الاعتبار في العملية التشريعية.
    Le point suivant est que les intérêts de la famille ne sont pas pris en compte pour définir les relations mutuelles entre employeur et employé. Ce dernier est souvent considéré sous le seul angle du travail qu'il accomplit plutôt que comme un être chargé de responsabilités familiales. UN النقطة الثانية هي أن مصالح اﻷسرة لا تؤخذ في الحسبان عند تحديد العلاقة المتبادلة بين رب العمل والموظف الذي ينظر اليه في أكثر اﻷحيان على أنه مورد للعمل، لا على أنه عامل عليه التزامات عائلية.
    Elle souhaitera peut-être aussi se souvenir de l'évolution de sa composition, qui peut affecter la continuité et la cohérence des décisions qu'elle adopte si les États non membres ne sont pas pris en compte. UN ولعل اللجنة تود أيضا أن تضع في اعتبارها تغيّر عضوية الأونسيترال، مما قد يؤثر على الاستمرارية والاتساق في القرارات التي تتخذها اللجنة إذا لم تؤخذ في الحسبان آراء الدول غير الأعضاء.
    Il convient de noter que les coûts d'ajustement − qui pourraient être importants − ne sont pas pris en compte dans ces estimations. UN وتجدر الإشارة إلى أن تكاليف التسوية - التي قد تكون مرتفعة - لم تؤخذ في الحسبان في التقديرات.
    Les Parties devraient indiquer clairement les sources et les puits qui ne sont pas pris en considération dans leurs inventaires mais qui le sont dans les Lignes directrices du GIEC, et expliquer les raisons de cette exclusion. UN وينبغي للأطراف أن تشير بصورة واضحة إلى المصادر والمصارف التي لم تؤخذ بعين الاعتبار في قوائم الجرد، رغم أنها أدرجت في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن توضح أسباب هذا الاستبعاد.
    Les revenus supplémentaires provenant d'un emploi qui n'est pas économiquement équivalant à l'emploi précédent ne sont pas pris en considération. UN لا يؤخذ في الحسبان الدخل اﻹضافي المستمد من عمل لا يعادل اقتصادياً العمل السابق.
    Au cours des dernières années, la mondialisation s'est étendue rapidement, prenant au dépourvu bon nombre de pays, surtout des pays en développement qui, confrontés aux multiples aspects des problèmes qu'elle fait surgir, sentent que leurs intérêts ne sont pas pris en compte. UN لقد اتسع نطاق العولمة بسرعة في الأعوام الأخيرة، وأخذت بلدانا عديدة على غرة، ولا سيما البلدان النامية التي تشعر، إزاء المشاكل العديدة التي تثيرها العولمة، بأن مصالحها لا تؤخذ في الاعتبار.
    Mais souvent les besoins des petits exploitants autochtones ne sont pas pris en compte dans les programmes et politiques nationaux en matière de semences. UN ومع ذلك، فكثيرا ما لا تؤخذ في الاعتبار احتياجات صغار مزارعي الشعوب الأصلية، وأصحاب الحيازات الصغيرة، في البرامج والسياسات الوطنية المتعلقة بالبذور.
    c Y compris les territoires qui ne sont pas pris en compte dans le calcul des agrégats des régions développées et en développement. UN (ج) بما في ذلك الأقاليم التي لا تؤخذ في الاعتبار عند حساب مجاميع المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية.
    b Y compris les territoires qui ne sont pas pris en compte dans le calcul des agrégats régionaux. UN (ب) تشمل الأقاليم التي لا تؤخذ في الاعتبار عند احتساب المجاميع الإقليمية.
    c Y compris les territoires qui ne sont pas pris en compte dans le calcul des agrégats des régions développées et en développement. UN (ج) تشمل الأقاليم التي لا تؤخذ في الاعتبار عند حساب مجاميع المناطق المتقدمة النمو والمناطق النامية.
    Les résultats globaux mesurés sur une dizaine de pays sont sous-estimés, car les effets < < off site > > , tels que la dégradation des bassins versants et de la biodiversité, ne sont pas pris en compte. UN والنتائج الإجمالية في زهاء عشرة بلدان مقدرة بأقل من الحقيقة، لأن الآثار " الخارجية " ، مثل تردي مستجمعات المياه والتنوع البيولوجي، لا تؤخذ في الاعتبار.
    Les négociations agricoles du Cycle d’Uruguay ont montré la solidité du système commercial international et le respect dans lequel il était tenu, mais il n’en reste pas moins que si les besoins de tous les membres ne sont pas pris en compte, cette belle architecture risque de se craqueler. UN ٦٧ - ومضى يقول إن مفاوضات جولة أوروغواي الخاصة بالزراعة دلت على قوة النظام التجاري والاحترام الذي يحظى به. غير أن هذا النظام يمكن أن يتزعزع عمله إذا لم تؤخذ في الاعتبار احتياجات جميع اﻷعضاء.
    On devra à l’avenir affiner progressivement les composantes de cet indice, et prendre en considération, à titre complémentaire, d’autres éléments de vulnérabilité importants, qui ne sont pas pris en compte pour l’instant dans l’indice de vulnérabilité économique, comme on l’explique ci-après. UN وسيلزم في المستقبل صقل مؤشر الضعف الاقتصادي هذا على نحو تدريجي، فيما يتصل بمضمونه، مع تكملة بالنظر في سائر عناصر الضعف الهامة، التي لم تؤخذ في الاعتبار حتى اﻵن في مؤشر الضعف الاقتصادي الجديد، كما سبق القول.
    37. Si un grand nombre de cas de contamination ne sont pas pris en compte, la létalité du virus s'en trouvera considérablement réduite, ce qui aura des répercussions sur les évaluations de risques. UN 37- وإذا كانت هناك أعداد كبيرة من حالات الإصابة لم تؤخذ في الحسبان، فمن شأن ذلك أن يقلل كثيراً جداً من درجة الإماتة الناتجة عن الفيروس، الأمر الذي يؤثر بدوره في تقييمات الخطر.
    Les Parties visées à l'annexe I devraient indiquer clairement les sources et les puits qui ne sont pas pris en considération dans leurs inventaires mais qui le sont dans les Lignes directrices du GIEC, et expliquer les raisons de cette exclusion. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تشير بصورة واضحة إلى المصادر والمصارف التي لم تؤخذ في الاعتبار في قوائم جردها، على الرغم من أنها أدرجت في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن توضح أسباب هذا الاستبعاد.
    Les Parties visées à l'annexe I devraient indiquer clairement les sources et les puits qui ne sont pas pris en considération dans leurs inventaires mais qui le sont dans les Lignes directrices du GIEC, et expliquer les raisons de cette exclusion. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تشير بصورة واضحة إلى المصادر والمصارف التي لم تؤخذ في الاعتبار في قوائم جردها، على الرغم من أنها أدرجت في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن توضح أسباب هذا الاستبعاد.
    Les Parties visées à l'annexe I devraient indiquer clairement les sources et les puits qui ne sont pas pris en considération dans leurs inventaires mais qui le sont dans les Lignes directrices du GIEC, et expliquer les raisons de cette exclusion. UN وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تشير بصورة واضحة إلى المصادر والمصارف التي لم تؤخذ في الاعتبار في قوائم جردها، على الرغم من أنها أدرجت في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن توضح أسباب هذا الاستبعاد.
    Les Parties devraient indiquer clairement les sources et les puits qui ne sont pas pris en considération dans leurs inventaires mais qui le sont dans les Lignes directrices du GIEC, et expliquer les raisons de cette exclusion. UN وينبغي للأطراف أن تشير بصورة واضحة إلى المصادر والمصارف التي لم تؤخذ بعين الاعتبار في قوائم الجرد، رغم أنها أدرجت في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن توضح أسباب هذا الاستبعاد.
    Les nouveau-nés ne sont pas pris en compte pour le calcul du nombre de rennes devant être abattus, mais ils peuvent être abattus pour satisfaire à l'obligation imposée aux éleveurs. UN ولدى حساب عدد أيائل الرنة التي يتعين ذبحها، لا يؤخذ المواليد الجدد من صغار الرنة في الحسبان، لكن يمكن مع ذلك استخدامها لاستيفاء التزام الذبح.
    Le soutien aux peuples autochtones peut être inexistant si leur participation dans les structures gouvernementales ou aux processus décisionnels est faible, s'ils ont peu de poids politique ou ne sont pas pris en compte dans la stratégie globale du gouvernement. UN ويمكن سحب الدعم المقدم من أجل الشعوب الأصلية إذا كانت مشاركتهم ضعيفة في هياكل الحكومة وفي عملية صنع القرار، أو إذا كان للشعوب الأصلية نفوذ سياسي ضعيف، أو كانت مُغَيّبة في الاستراتيجية العامة للحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد