ويكيبيديا

    "ne visent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا تستهدف
        
    • لا ترمي
        
    • لا تسعى
        
    • لا تهدف
        
    • لا يقصد
        
    • ليست موجهة ضد
        
    • ولا تهدف
        
    Par conséquent, les exercices menés par les Forces d'autodéfense du Japon ne visent aucun pays ou région en particulier. UN ولذلك، فإن المناورات التي تجريها قوات الدفاع عن النفس اليابانية لا تستهدف أي بلد أو منطقة بالتحديد.
    À cet égard, il convient de dire que les Forces de défense israéliennes ne visent ni la population ni ses biens, pas plus que les installations de l'UNRWA. UN وفي هذا الصدد، لا تستهدف قوات جيش الدفاع الإسرائيلي السكان المدنيين وممتلكاتهم، بما في ذلك منشآت الأونروا.
    En outre, les déclarations de ces organisations ne visent parfois qu’à mettre dans l’embarras les gouvernements des pays auxquels elles s’adressent. UN ومن جهة أخرى، فإن تصريحات تلك المنظمات لا ترمي أحيانا إلا الى إحراج حكومات البلدان الموجهة إليها.
    Les déclarations interprétatives qui ne visent pas à modifier les effets juridiques d’un traité doivent être admises. UN وينبغي قبول الإعلانات التفسيرية التي لا ترمي إلى تغيير الآثار القانونية لمعاهدة.
    Ces initiatives privées ne visent pas à se substituer aux négociations diplomatiques officielles entre l'État d'Israël et l'Autorité palestinienne. UN إن المبادرات الخاصة تلك لا تسعى إلى أن تحل محل المفاوضات الدبلوماسية الرسمية بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Les amendements qui sont proposés aujourd'hui ne visent pas à dégager un consensus mais à le détruire. UN وقال المتحدث إن التعديلات المطروحة الآن لا تهدف إلى تعزيز التوافق في الآراء بل إلى القضاء عليه.
    Les efforts de la Commission ne visent pas à se substituer à la législation et aux pratiques existantes en matière de droit international, mais davantage à les adapter aux nouveaux défis auxquels l'humanité se trouve confrontée. UN والجهود التي تبذلها اللجنة لا يقصد بها أن تحل محل المجموعة القائمة من القوانين والممارسات الدولية، ولكن بالأحرى القصد منها هو تعديلها بما يتلاءم مع التحديات الجديدة التي تواجه البشرية.
    Les missiles ne visent aucun pays particulier. UN والقذائف ليست موجهة ضد أي بلد.
    Il souligne que les sanctions ne visent pas le peuple afghan, mais sont imposées à l'encontre des Taliban du fait qu'ils refusent de se conformer à cette résolution. UN ويؤكد المجلس أن الجزاءات لا تستهدف الشعب الأفغاني، وإنما هي مفروضة على الطالبان بسبب عدم امتثالها لذلك القرار.
    J'ai déclaré ici à plusieurs reprises que les projets américains de défense antimissile ne visent ni la Chine ni la Russie. UN لقد سبق لي أن أعلنت هنا تكراراً أن خطط الولايات المتحدة بشأن الدفاع المضاد للقذائف لا تستهدف روسيا ولا الصين.
    Bien que les réformes ne visent par spécifiquement le financement à long terme, elles entraînent effectivement une augmentation du coût des activités plus risquées, dont les prêts à long terme. UN ورغم أن الإصلاحات لا تستهدف تحديداً التمويل الطويل الأجل، فإنها تزيد بالفعل من تكلفة الأنشطة التي تنطوي على مخاطر أعلى، ومنها القروض الطويلة الأجل.
    Les sanctions économiques ont des conséquences considérables pour les civils, même quand elles ne visent pas spécifiquement certains organes ou particuliers. UN فللجزاءات الاقتصادية آثار شديدة على المدنيين، حتى عندما لا تستهدف تحديداً بعض الجهات أو الخواص.
    Les sanctions économiques ont des conséquences considérables pour les civils, même quand elles ne visent pas spécifiquement certains organes ou particuliers. UN فللجزاءات الاقتصادية آثار شديدة على المدنيين، حتى عندما لا تستهدف تحديداً بعض الجهات أو الخواص.
    Des déclarations de ce genre ne visent donc pas à exclure ou à modifier l’effet juridique de certaines dispositions du traité mais à nier à l’entité considérée la capacité de s’engager et, en conséquence, à écarter toute relation conventionnelle avec elle. UN والإعلانات من هذا النوع لا ترمي إلى استبعاد أو تغيير الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة وإنما تعني عدم الاعتراف بأن للكيان المعني بالأمر القدرة على الالتزام وبالتالي، استبعاد كل علاقة تقليدية معه.
    Pour autant que les déclarations interprétatives, quelle qu’en soit la forme, ne visent à exclure ou à modifier l’effet juridique d’aucune des dispositions du traité, il n’y a pas lieu de les subdiviser. UN فما دامت الإعلانات التفسيرية، أيا كان شكلها، لا ترمي إلى إبطال أو تعديل الأثر القانوني لأي حكم من أحكام المعاهدة، فإنه لا داعي إلى الإفراط في تقسيمها.
    Comme cela a été amplement démontré au cours des dernières décennies, les politiques qui ne visent pas à éliminer les causes profondes de l'exclusion des Roms sont condamnées à l'échec. UN وقد ثبت قطعا في العقد الماضي أن السياسات التي لا ترمي إلى القضاء على الأسباب الجذرية لإقصاء الروما مصيرها الفشل حتماً.
    Les propositions du S-5 ne visent pas à saper les pouvoirs et prérogatives du Conseil de sécurité. UN لا تسعى مقترحات الدول الصغيرة الخمس إلى تقويض سلطات وامتيازات مجلس الأمن.
    Certains pays ne visent qu'un seul aspect de la non-prolifération, considérant le désarmement nucléaire comme une chose et la prolifération comme une autre. UN وبعض البلدان لا تسعى إلا إلى تحقيق جانب واحد من عدم الانتشار، إذ تعتبر نزع السلاح النووي شيئا وعدم الانتشار شيئا آخر.
    Les aménagements qu'il est proposé d'apporter au système de gestion de la performance ne visent pas à remanier de fond en comble le système. UN ونتيجة لذلك، فإن التعديلات المقترح إدخالها على نظام إدارة الأداء لا تهدف إلى إصلاح الهيكل بأكمله.
    Toutefois, elles ne visent pas la restructuration des dispositions institutionnelles actuelles en matière de développement. UN بيد أن المقترحات لا تهدف إلى توفير سبل لإعادة هيكلة الترتيبات المؤسسية القائمة في المجال الإنمائي.
    Ces expressions ne visent ni explicitement ni implicitement les Serbes de Bosnie qui sont fidèles à la République de Bosnie-Herzégovine. UN وبصفــة خاصــة لا يقصد بهذه اﻹشارة أي من الصرب البوسنيين الموالين لجمهورية البوسنة والهرسك، ولا يجب أن تؤول على هذا النحو.
    Elles ne visent pas les enfants. UN فهي ليست موجهة ضد الطفل.
    Pour terminer, l'orateur assure le représentant du Maroc que ses propos ne contiennent aucune moquerie et ne visent pas à ouvrir une polémique. UN وأخيرا أكد لممثل المغرب أن التعليقات التي أبداها لم تصدر من قريب أو بعيد عن أي سخرية ولا تهدف إلى إثارة أي جدال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد