ويكيبيديا

    "ne voulons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا نريد
        
    • لانريد
        
    • لا نُريدُ
        
    • ولا نريد
        
    • لا نريدك
        
    • لا نقصد
        
    Nous ne voulons pas être pessimistes, nous voulons être réalistes. UN إننا لا نريد أن نكون متشائمين؛ بل واقعيين.
    Nous ne voulons pas être trompés par un moratoire de plus ou un semi-moratoire ou un quart de moratoire. UN فنحن لا نريد أن نُخدع بتجميد مؤقت آخر أو نصف أو ربع تجميد مؤقت للاستيطان.
    Ils ne vous connaissent pas, et nous ne voulons pas d'ennui avec Arkady Ulyanov. Open Subtitles انهم لا يعرفونك , ونحن لا نريد مشاكل من اركادي أوليانوف.
    Nous ne voulons pas partir. Nous aimons vraiment cette ville. Open Subtitles نحن لانريد الرحيل نحن بالفعل نحب هذه البلدة
    Ce n'est pas que nous ne voulons pas vous aider, Quentin. Open Subtitles هو لَيسَ بأنّنا لا نُريدُ مُسَاعَدَتك، كوينتن.
    Tu t'attaches émotionnellement à moi et nous ne voulons pas ça. Open Subtitles انت اصبحت متعلق بي عاطفياً ونحن لا نريد ذلك
    J'ai parlé aux membres du conseil et à Crawford, et, pas plus que toi, nous ne voulons poursuivre cette affaire. Open Subtitles تحدثت مع أعضاء المجلس و مع كراوفورد لا نريد أن نتابع المسألة أكثر مما تريده أنت
    Cependant, nous ne voyons pas l'intérêt d'élaborer à ce sujet. Nous ne voulons pas non plus faire digression et élaborer sur la position actuelle des parties qui se sont dissociées de la coordination arabe. UN غير أننا لا نرى فائدة في تفصيل ذلك، كما لا نريد الاستطراد في الحديث عن الوضع الراهن للذين ابتعدوا عن التنسيق العربي.
    Nous ne voulons pas fermer les yeux sur nos propres défauts. UN إننا لا نريد أن نغض الطرف عن جوانب النقص لدينا.
    Nous ne voulons pas que la célébration de notre cinquantième anniversaire soit un événement creux, menacé par une crise financière pesant sur l'Organisation. UN إننا لا نريد احتفالا أجوف بمناسبــــة الذكــرى الخمسين بينما تخيم أزمة نقد على المنظمة.
    Nous sommes donc convaincus de la nécessité de préserver la Conférence. Comme l'a déclaré l'Ambassadeur de la France, nous ne voulons pas céder au désespoir. UN ومن هذا فنحن متمسكون بضرورة الحفاظ على المؤتمر، ومثلما جاء في مداخلة سعادة سفير فرنسا، نحن لا نريد الاستسلام لليأس.
    Nous ne voulons pas nous associer à un processus ou à une négociation sous de fallacieux prétextes. UN لا نريد الانضمام إلى أي عملية أو أي مفاوضات بحجج واهية.
    Selon l'expression anglaise, nous ne voulons pas voir de lièvres courir dans tous les sens, car cela pourrait créer une certaine confusion. UN أما التعبير الإنكليزي فهو، بالطبع، أننا لا نريد أن تجري الأرانب في جميع الاتجاهات لأن ذلك قد يسبب بعض الفوضى.
    Nous ne voulons pas de prétendues politiques d'ajustement structurel, oppressantes pour notre société, en particulier sur le plan économique. UN نحن لا نريد ما يسمى بسياسات التكييف الهيكلي، التي أذلت مجتمعنا، خاصة من الناحية الاقتصادية.
    Nous ne voulons pas uniquement atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement; nous voulons construire des sociétés marquées par le progrès et l'équité. UN ونحن لا نريد مجرَّد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. بل نريد أن نبني مجتمعات تتَّسم بالتنمية والعدالة.
    Nous ne voulons pas qu'une telle catastrophe se produise de nouveau. UN فمن المؤكد أننا لا نريد أن يحدث فيضانا آخر في المستقبل كالفيضان الذي وقع في باكستان.
    Nous ne voulons pas que les PMA manquent une nouvelle occasion. UN فنحن لا نريد أن نرى فرصة ضائعة أخرى لأقل البلدان نمواً.
    Nous ne ... nous ne voulons pas de ne pas vous paniquer, loup sens de Spidey et tous, Open Subtitles لانريد إفزاعكِ؟ بسبب حاسة أستشعار الذئاب لهذا أتيت للتحدث إليكِ أولاً.
    Nous ne voulons pas d'accidents. Open Subtitles نحن لا نُريدُ ذلك لا أحد إذا يَآْذي، الحقّ؟
    Nous ne voulons pas exagérer l'importance de ce type de raisonnement dans certains milieux politiques et sociaux tant à l'Ouest qu'à l'Est. UN ولا نريد أن نبالغ في مغزى هذا الموقف في دوائر سياسية واجتماعية معينة في الغرب والشرق على حد سواء.
    La mauvaise nouvelle c'est que nous ne voulons pas que vous soyez en public. Open Subtitles الخبر السيء أننا لا نريدك أن تقومِ بأي أحداث عامة لفترة من الزمن.
    En affirmant cela, nous ne voulons pas dire qu'il n'existe aucun problème. UN وبتأكيدنا على هذا لا نقصد نكران وجود مشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد