ويكيبيديا

    "ne voyons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا نرى
        
    • لا نجد
        
    • لا نفهم
        
    Nous ne voyons pas de problème vraiment mondial exigeant une convention mondiale juridiquement contraignante. UN ونحن لا نرى مشكلة عالمية حقا تتطلب اتفاقية عالمية ملزمة قانونا.
    À moins que des membres ne prennent la responsabilité de donner corps à ces recommandations, nous ne voyons pas comment elles pourraient être adoptées. UN وما لم يكن هناك أعضاء يمكن محاسبتهم على تحويل تلك التوصيات إلى حقيقة واقعة، لا نرى كيف يمكن اعتمادها.
    Du matin au soir, nous ne voyons aucun signe du Comte. Open Subtitles من الصبح إلى المساء لا نرى أي أثر للكونت
    Je dois vous avouer que nous ne voyons pas beaucoup de blessures par balles. Open Subtitles علي أن أعترف، أننا لا نرى الكثير من الناس مصابون بالرصاص
    Par exemple, nous ne voyons aucun avantage avéré dans le fait d'éviter ou de courtcircuiter les groupes régionaux. UN مثلاً، نحن لا نجد أي منفعة مؤكدة في تخطي مجموعات إقليمية أو في إخراجها من اللعبة.
    Cependant, nous ne voyons pas l'intérêt d'élaborer à ce sujet. Nous ne voulons pas non plus faire digression et élaborer sur la position actuelle des parties qui se sont dissociées de la coordination arabe. UN غير أننا لا نرى فائدة في تفصيل ذلك، كما لا نريد الاستطراد في الحديث عن الوضع الراهن للذين ابتعدوا عن التنسيق العربي.
    Pour autant, nous ne voyons pas actuellement d'avantage particulier dans la proposition de création d'un conseil de sécurité économique. UN على أننا إذ نتطرق الى هذا الشاغل لا نرى وجاهة الاقتراح الداعي الى انشاء مجلس أمن اقتصادي في هذه المرحلة.
    Nous ne voyons pas de quelle autre façon la FORPRONU pourrait continuer à remplir sa mission. UN ونحن لا نرى بديلا من استمرار قوة اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بمهمتها.
    Nous ne voyons aucun avantage à consacrer un temps et des ressources limitées à l'examen d'un autre point. UN ونحن لا نرى أية ميزة في تكريس الوقت والموارد المحدودة للنظر في بند آخر.
    Ma délégation partage l'avis que la présente session devrait faire tout son possible pour mener à bonne fin nos débats sur la question des mines terrestres, car nous ne voyons aucune raison de traîner davantage. UN ويشاطر وفد بلدي الرأي بأن الدورة الحالية ينبغي أن تفعل كل شيء ممكن للوصول بمداولاتنا بشأن مسألة اﻷلغام البرية إلى خاتمة ناجحة، ﻷننا لا نرى سببا للتأخير في ذلك.
    Nous ne voyons pas comment on peut accroître la confiance en fournissant des informations sur certains systèmes d'armes et en n'en fournissant pas sur d'autres. UN ونحن لا نرى كيف يمكن بناء الثقة عن طريق تزويد معلومات بشأن بعض نظم اﻷسلحة وحجبها بشأن أنظمة أخرى.
    Nous ne voyons aucune raison pour laquelle les Nations Unies pourraient envisager, aujourd'hui, ou dans un proche avenir, de modifier le régime des sanctions. UN ونحن لا نرى أي سبب اﻵن أو في المستقبل القريب يدعو اﻷمم المتحدة إلى النظر في تعديل نظام العقوبات.
    Nous pensons que ceci ne relève pas des activités de la Conférence et nous ne voyons donc pas pourquoi il faudrait en faire état dans le rapport annuel. UN ويعتقد وفدي أن هذه المسائل ليست وثيقة الصلة بأنشطة المؤتمر، ولذلك، فنحن لا نرى سبباً لذكرها في التقرير السنوي.
    À cet égard, nous ne voyons pas comment l'emploi d'armes nucléaires pourrait être conciliable avec le droit international humanitaire dans une situation donnée. UN وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها.
    Comme l'a souligné le représentant du Pakistan, nous ne voyons pas quel est l'intérêt de la supprimer puisqu'elle figurait dans les précédents rapports. UN وكما قال ممثل باكستان، لا نرى فائدة في حذف العبارة، بما أننا أدرجناها في تقارير سابقة.
    Toutefois, nous ne voyons pas de difficulté lorsqu’il s’agit de la prescription de la peine, puisque dans ce cas la responsabilité de l’auteur de l’infraction a déjà été établie. UN بيد أننا لا نرى أى وجه للصعوبة عندما يتعلق اﻷمر بتقادم العقوبة، ﻷنه عندئذ تكون قد ثبتت مسؤولية الجاني.
    Mais nous ne voyons pas de conflit entre l'intérêt de l'enfant et le partage du droit de garde. UN غير أننا لا نرى أن هناك تعارضا بين مصلحة الطفل والحضانة المشتركة.
    Toutefois, nous ne voyons pas de difficulté lorsqu'il s'agit de la prescription de la peine, puisque dans ce cas la responsabilité de l'auteur de l'infraction a déjà été établie. UN بيد أننا لا نرى أي وجه للصعوبة عندما يتعلق الأمر بتقادم العقوبة، لأنه عندئذ تكون قد ثبتت مسؤولية الجاني.
    Nous ne voyons pas de raison pour que Hong Kong évolue dans le sens opposé. UN ونحن لا نرى ما يبرر تحول هونغ كونغ إلى الاتجاه المعاكس.
    Nous ne voyons pas la nécessité de conclure de nouveaux traités relatifs à l'espace. UN ونحن لا نرى أية حاجة لمزيد من معاهدات الفضاء الخارجي.
    A cet égard, nous ne voyons pas de meilleur cadre que les Nations Unies pour favoriser le dialogue et la coopération sur le plan international. UN وفي هذا السياق لا نجد إطارا أفضل من اﻷمم المتحدة لتعزيز الحوار والتعاون الدوليين.
    Nous ne voyons pas comment cela pourrait accélérer le désarmement nucléaire. UN إننا لا نفهم كيف يمكن لهذا أن يدعم التطور اﻷسرع لنزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد