ويكيبيديا

    "ni plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لا أكثر
        
    • ليس أكثر
        
    • ولا أكثر
        
    • ليست أكثر
        
    • وليست أدعى إلى
        
    • أكثر ولا
        
    • لا زيادة
        
    La lutte qu'ils ont menée a été une lutte glorieuse pour la liberté, la démocratie, la dignité humaine et les droits de l'homme — Ni plus ni moins. UN لقد كان كفاحا مجيدا من أجل الحرية والديمقراطية والكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان، لا أكثر ولا أقل.
    Notre but, qui est conforme à nos obligations internationales, consiste, Ni plus ni moins, à oeuvrer résolument en faveur de l'élimination de toutes les armes. UN وهدفنا، الذي يتسق مع التزاماتنا الدولية، هو العمل بإصرار على القضاء عليها كلية: لا أكثر ولا أقل.
    La Conférence du désarmement n'est Ni plus ni moins qu'un outil potentiel. UN مؤتمر نزع السلاح هو أداة ممكنة، لا أكثر ولا أقل.
    Mais, je dois vous avouer très franchement qu'elle n'est Ni plus sombre Ni plus désagréable que la paralysie insupportable et interminable qui continue d'affecter la Conférence. UN ولكنه يجب عليّ أن أؤكد لكم، بكل صراحة، أن تحليلي هذا ليس أكثر قسوة ولا أكثر ازعاجاً من هذا الشلل المؤلم والمتواصل الذي نُكب به المؤتمر.
    Ces principes intransgressibles ont force exécutoire de façon générale parce qu'ils ressortissent au droit international coutumier, Ni plus ni moins. UN ومبادئ عدم جواز الانتهاك هذه تكون عموما ملزمة لأنها قانون دولي عرفي، لا أكثر ولا أقل.
    Il a réaffirmé que le Costa Rica < < ne demande Ni plus ni moins de droits que ceux que lui accordent les instruments juridiques pertinents > > . UN وأكد من جديد أن بلاده ' ' لا تطلب سوى حقوقها بموجب الصكوك القانونية ذات الصلة، لا أكثر ولا أقل``.
    Comme nous l'avons tous constaté ou le savons, celle—ci est aussi productive que nous lui permettons de l'être, Ni plus ni moins. UN وكما شهدنا جميعاً أو كما ندرك كلنا، إن المؤتمر ينتج القدر الذي نسمح له بإنتاجه، لا أكثر ولا أقل.
    Comme la démonstration en a été faite de façon frappante durant la période à l’examen, la réussite du Tribunal n’exige Ni plus ni moins que l’appui des États qui l’ont créé. UN فكما وضح بشكل ظاهر خلال الفترة التي يشملها التقرير، ما يلزم لنجاح المحكمة هو دعم الدول التي أنشاتها لا أكثر ولا أقل.
    Mais n'oublions pas que l'ONU n'est Ni plus ni moins que la volonté collective des gouvernements qu'elle sert. UN ولكن علينا أن نتذكر أن اﻷمم المتحدة إنما هي اﻹرادة الجماعية للحكومات التي تخدمها، لا أكثر ولا أقل.
    La Conférence ne peut faire que ce que ses Etats membres veulent qu'elle fasse, Ni plus ni moins. UN ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يفعل إلا ما تريده الدول اﻷعضاء فيه، لا أكثر ولا أقل.
    Le seul moyen efficace de régler le drame des mines terrestres est d'interdire totalement ces armes, Ni plus, ni moins. UN والحل الفعال الوحيد ﻷزمة اﻷلغام البرية هو فرض حظر كامل على هذه اﻷلغام. لا أكثر ولا أقل.
    Le Moyen-Orient n'est Ni plus pacifique Ni plus sûr depuis les délibérations de 2007 de la Première Commission. UN لم يصبح الشرق الأوسط منذ مداولات اللجنة الأولى في عام 2007 لا أكثر سلاما ولا أكثر أمنا.
    Je lui ai donné un peu d'éclat, mais c'est un outil, Ni plus, ni moins. Open Subtitles منحته لمسة سحرية خاصة لكنه مجرد أداه، لا أكثر ولا أقل
    J'offre un scenario possible, Ni plus, ni moins. Open Subtitles إنني أقدم سيناريوهات محتملة, لا اقل من ذلك و لا أكثر,
    Je vous ai offert ce que je croyais que vous méritiez, Ni plus, ni moins. Open Subtitles عَرضتُ لك ما ظننت بأنّك إستحققته لا أكثر و لا أقل لا أريد شيئا بالمقابل
    C'est, Ni plus ni moins, ce que nous devons faire pour nous acquitter de nos obligations internationales. UN فهذا ليس أكثر ولا أقل مما تقتضيه التزاماتنا الدولية.
    Rien n'est plus précieux que le don de la vie, Ni plus miraculeux qu'une naissance. UN لا يوجد ما هو أغلى من هبة الحياة، ولا أكثر إعجازاً من الولادة.
    Enfin et surtout, nous devons toujours apporter notre appui à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, qui est Ni plus ni moins le garant de ce processus. UN وأخيرا وليس آخرا، فلندعم المنظمة المعنية بحظر الأسلحة الكيميائية، والتي هي ليست أكثر ولا أقل من الضامن لتلك العملية.
    N'étant ni différentes Ni plus crédibles, ces nouvelles accusations des Chypriotes grecs ne méritent pas une réponse détaillée. UN ونظرا إلى أن هذه الادعاءات القبرصية اليونانية لا تختلف عن تلك المقدمة من قبل، وليست أدعى إلى التصديق، فإنها لا تستحق ردا تفصيليا عليها.
    Chaque groupe aura cinq prisonniers habitant à Em City, Ni plus, ni moins. Open Subtitles كُل مجموعة ستضُم أربَعة مساجين يعيشونَ في مدينة الزُمُرُد، لا زيادة و لا نُقصان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد