La lutte qu'ils ont menée a été une lutte glorieuse pour la liberté, la démocratie, la dignité humaine et les droits de l'homme — Ni plus ni moins. | UN | لقد كان كفاحا مجيدا من أجل الحرية والديمقراطية والكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان، لا أكثر ولا أقل. |
Notre but, qui est conforme à nos obligations internationales, consiste, Ni plus ni moins, à oeuvrer résolument en faveur de l'élimination de toutes les armes. | UN | وهدفنا، الذي يتسق مع التزاماتنا الدولية، هو العمل بإصرار على القضاء عليها كلية: لا أكثر ولا أقل. |
La Conférence du désarmement n'est Ni plus ni moins qu'un outil potentiel. | UN | مؤتمر نزع السلاح هو أداة ممكنة، لا أكثر ولا أقل. |
Mais, je dois vous avouer très franchement qu'elle n'est Ni plus sombre Ni plus désagréable que la paralysie insupportable et interminable qui continue d'affecter la Conférence. | UN | ولكنه يجب عليّ أن أؤكد لكم، بكل صراحة، أن تحليلي هذا ليس أكثر قسوة ولا أكثر ازعاجاً من هذا الشلل المؤلم والمتواصل الذي نُكب به المؤتمر. |
Ces principes intransgressibles ont force exécutoire de façon générale parce qu'ils ressortissent au droit international coutumier, Ni plus ni moins. | UN | ومبادئ عدم جواز الانتهاك هذه تكون عموما ملزمة لأنها قانون دولي عرفي، لا أكثر ولا أقل. |
Il a réaffirmé que le Costa Rica < < ne demande Ni plus ni moins de droits que ceux que lui accordent les instruments juridiques pertinents > > . | UN | وأكد من جديد أن بلاده ' ' لا تطلب سوى حقوقها بموجب الصكوك القانونية ذات الصلة، لا أكثر ولا أقل``. |
Comme nous l'avons tous constaté ou le savons, celle—ci est aussi productive que nous lui permettons de l'être, Ni plus ni moins. | UN | وكما شهدنا جميعاً أو كما ندرك كلنا، إن المؤتمر ينتج القدر الذي نسمح له بإنتاجه، لا أكثر ولا أقل. |
Comme la démonstration en a été faite de façon frappante durant la période à l’examen, la réussite du Tribunal n’exige Ni plus ni moins que l’appui des États qui l’ont créé. | UN | فكما وضح بشكل ظاهر خلال الفترة التي يشملها التقرير، ما يلزم لنجاح المحكمة هو دعم الدول التي أنشاتها لا أكثر ولا أقل. |
Mais n'oublions pas que l'ONU n'est Ni plus ni moins que la volonté collective des gouvernements qu'elle sert. | UN | ولكن علينا أن نتذكر أن اﻷمم المتحدة إنما هي اﻹرادة الجماعية للحكومات التي تخدمها، لا أكثر ولا أقل. |
La Conférence ne peut faire que ce que ses Etats membres veulent qu'elle fasse, Ni plus ni moins. | UN | ولا يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يفعل إلا ما تريده الدول اﻷعضاء فيه، لا أكثر ولا أقل. |
Le seul moyen efficace de régler le drame des mines terrestres est d'interdire totalement ces armes, Ni plus, ni moins. | UN | والحل الفعال الوحيد ﻷزمة اﻷلغام البرية هو فرض حظر كامل على هذه اﻷلغام. لا أكثر ولا أقل. |
Le Moyen-Orient n'est Ni plus pacifique Ni plus sûr depuis les délibérations de 2007 de la Première Commission. | UN | لم يصبح الشرق الأوسط منذ مداولات اللجنة الأولى في عام 2007 لا أكثر سلاما ولا أكثر أمنا. |
Je lui ai donné un peu d'éclat, mais c'est un outil, Ni plus, ni moins. | Open Subtitles | منحته لمسة سحرية خاصة لكنه مجرد أداه، لا أكثر ولا أقل |
J'offre un scenario possible, Ni plus, ni moins. | Open Subtitles | إنني أقدم سيناريوهات محتملة, لا اقل من ذلك و لا أكثر, |
Je vous ai offert ce que je croyais que vous méritiez, Ni plus, ni moins. | Open Subtitles | عَرضتُ لك ما ظننت بأنّك إستحققته لا أكثر و لا أقل لا أريد شيئا بالمقابل |
C'est, Ni plus ni moins, ce que nous devons faire pour nous acquitter de nos obligations internationales. | UN | فهذا ليس أكثر ولا أقل مما تقتضيه التزاماتنا الدولية. |
Rien n'est plus précieux que le don de la vie, Ni plus miraculeux qu'une naissance. | UN | لا يوجد ما هو أغلى من هبة الحياة، ولا أكثر إعجازاً من الولادة. |
Enfin et surtout, nous devons toujours apporter notre appui à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, qui est Ni plus ni moins le garant de ce processus. | UN | وأخيرا وليس آخرا، فلندعم المنظمة المعنية بحظر الأسلحة الكيميائية، والتي هي ليست أكثر ولا أقل من الضامن لتلك العملية. |
N'étant ni différentes Ni plus crédibles, ces nouvelles accusations des Chypriotes grecs ne méritent pas une réponse détaillée. | UN | ونظرا إلى أن هذه الادعاءات القبرصية اليونانية لا تختلف عن تلك المقدمة من قبل، وليست أدعى إلى التصديق، فإنها لا تستحق ردا تفصيليا عليها. |
Chaque groupe aura cinq prisonniers habitant à Em City, Ni plus, ni moins. | Open Subtitles | كُل مجموعة ستضُم أربَعة مساجين يعيشونَ في مدينة الزُمُرُد، لا زيادة و لا نُقصان |