Le Président Ortega du Nicaragua a déclaré que Porto Rico faisait partie intégrante de < < notre Amérique > > . | UN | وأضافت أن الرئيس أورتيغـا رئيس نيكاراغوا دعا إلى أن تكون بورتوريكو جزءا لا يتجزأ من قارتنـا الأمريكية. |
Le Nicaragua appuie fermement toutes les mesures visant à renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | إن نيكاراغوا تؤيد بقوة جميع التدابير التي من شأنها تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Une demande d'appui pour entreprendre un processus de modernisation et de professionnalisation de la police nationale du Nicaragua est également examinée. | UN | وندرس أيضا طلبا للمساعدة في تنفيذ برنامج لتحديث قوة الشرطة الوطنية في نيكاراغوا وإضفاء الصبغة المهنية الصحيحة عليها. |
Les parties, au Nicaragua, ont la responsabilité commune d'engager leur pays sur une voie politique et économique stable. | UN | ويقــع علــى عاتــق اﻷطــراف في نيكاراغوا مسؤولية مشتركة عن وضع بلدها فــي مسـار سياسي واقتصادي مستقر. |
Le Brésil, l'Égypte, l'Indonésie, le Nicaragua, les Philippines et Sri Lanka se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضم إلى مقدمي مشروع القرار في وقت لاحق كل من إندونيسيا، والبرازيل، وسري لانكا، والفلبين، ومصر، ونيكاراغوا. |
Je viens devant cette assemblée, ce forum de nations soeurs, pour demander à la communauté internationale de continuer à apporter son aide au Nicaragua. | UN | لقد جئت إلى الجمعية العامة، إلى محفل اﻷمم الشقيقة هذا، ﻷطلب إلى المجتمع الدولي أن يستمر في مساعدة نيكاراغوا. |
Le détail des renseignements correspondant à ces opérations figure dans le rapport du Programme d'assistance pour le déminage au Nicaragua (annexe). | UN | وترد معلومات مفصلة بشأن هذه العمليات في التقرير المعد عن برنامج تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا. |
Nous considérons que le soutien apporté par la communauté internationale au Nicaragua dans sa reconstruction économique et sociale est particulièrement important. | UN | ونرى أن الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى نيكاراغوا من أجل التعمير الاقتصادي والاجتماعي يكتسي أهمية خاصة. |
Nous sommes très heureux de constater que le Nicaragua a beaucoup progressé dans ce processus. | UN | ويسرنا جدا أن ننــــوه بأن نيكاراغوا حققت إنجازات هامة في هذه العملية. |
Le Nicaragua doit encore relever d'importants défis qui continuent de se poser. | UN | وبالرغم من هذا التطور اﻹيجابي، لا تزال نيكاراغوا تواجه تحديات كبيرة. |
À la fin de son mandat, notre gouvernement laissera un Nicaragua complètement différent de celui que nous avons trouvé en 1990. | UN | وحكومتنا، عند نهاية مدتها، ستكون قد تركت نيكاراغوا بلدا مختلفا تماما عن نيكاراغوا التي وجدناها في ١٩٩٠. |
S'abstiennent : Afghanistan, Arabie saoudite, Bénin, Bolivie, Chili, Équateur, Éthiopie, Gabon, Kazakstan, Kirghizistan, Nicaragua. | UN | إثيوبيا، أفغانستان، إكوادور، بنن، بوليفيا، شيلي، غابون، قيرغيزستان، كازاخستان، المملكة العربية السعودية، نيكاراغوا. |
Les scènes dont j'ai été témoin au Nicaragua se répètent trop souvent au lendemain des conflits partout dans le monde. | UN | والمشاهد التي رأيتها في نيكاراغوا تتكرر في أحيان كثيرة جدا في الحــالات اللاحقة للصراع في شــتى أنحــاء العــالم. |
D'après le Ministère du travail, en 1996, le Nicaragua avait un taux de chômage déclaré de 41,6 %. | UN | وتذكر وزارة العمل أن نسبة البطالة المفتوحة في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦ بلغت ٤١,٦ في المائة. |
Son Excellence M. Max Padilla, Ministre de la famille du Nicaragua. | UN | سعادة السيد ماكس بادييا، وزير شؤون اﻷسرة في نيكاراغوا. |
Son Excellence M. Max Padilla, Ministre de la famille du Nicaragua. | UN | سعادة السيد ماكس بادييا، وزير شؤون اﻷسرة في نيكاراغوا. |
Avec l'appui du Japon, une équipe de déminage mécanique travaillera au Nicaragua. | UN | وبدعم من اليابان، سيعمل فريق لإزالة الألغام بالأساليب الآلية في نيكاراغوا. |
Les moins de 15 ans comptent pour 43 % de la population du Nicaragua. | UN | وتقل أعمار 43 في المائة من سكان نيكاراغوا عن 15 سنة. |
Le Nicaragua suit le modèle migratoire latino-américain marqué par la féminisation quantitative de la migration. | UN | وتشارك نيكاراغوا في نموذج الهجرة لأمريكا اللاتينية المتمثل في التأنيث الكمي للهجرة. |
Ultérieurement, la Fédération de Russie, Madagascar et le Nicaragua se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | ولاحقا، انضم كل من الاتحاد الروسي، ومدغشقر، ونيكاراغوا إلى قائمة مقدم مشروع القرار. |
Mon pays réaffirme, en cette occasion, qu'il appuie et demande instamment la poursuite des efforts importants déployés par le Nicaragua pour améliorer les garanties du droit de propriété, qui est indispensable pour potentialiser le développement durable de tout pays. | UN | وترغب بلادي في تكرار اﻹعـراب عن تأييدها لمواصلة الجهود النيكاراغوية الهامة لتحسين الضمانات التي تحمي الحق في الملكية، الذي هو حق لا غنى عنه من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أي بلد. |
Plus que cinq petites semaines avant qu'on parte au Nicaragua. | Open Subtitles | فقط خمس اسابيع قصيره حتى نكون في نيكاراكوا |
Et si cela ne suffisait pas, la région a aussi assisté à la tentative un peu ridicule, mais surtout dangereuse des pays de l’ALBA - Cuba, Venezuela, Nicaragua, Equateur, Bolivie, et Paraguay – de créer, avec l’accord tacite du Mexique, du Brésil, des Etats-Unis et du Canada, une organisation régionale excluant les Etats-Unis et le Canada. L’objectif étant que cette nouvelle organisation supplante à terme l’Organisation des Etats Américains (OEA). | News-Commentary | ولكي يزداد الطين بلة فقد شهدت المنطقة أيضاً محاولة سطحية إلى حد السخف، رغم خطورتها البالغة، من جانب بلدان ألبا ـ كوبا وفنزويلا ونيكاراجوا والإكوادور وبوليفيا وباراجواي ـ وبإذعان مع المكسيك والبرازيل والأرجنتين، لإنشاء منظمة إقليمية تستبعد الولايات المتحدة وكندا، على أمل أن تحل هذه المجموعة في محل منظمة الدول الأميركية في نهاية المطاف. |
Du haut de cette tribune, l'Italie voudrait rendre hommage aux efforts faits par le Nicaragua pour poursuivre énergiquement la réconciliation politique et la reconstruction économique. | UN | تود ايطاليا، من فوق هذه المنصة، أن تشيد بنيكاراغوا لسعيها النشط الى المصالحة السياسية وإعادة البناء الاقتصادي. |
INEC, Enquête sur la démographie et la santé au Nicaragua, 1998. | UN | المعهد الوطني لﻹحصاء والتعداد، الملتقى النيكاراغوي للديموغرافيا والصحة، ١٩٩٨. |
Le représentant permanent du Nicaragua, l'Ambassadeur Erich Vilchez Asher, vient de mentionner les catastrophes naturelles qui ont frappé ce pays. | UN | لقد أشار زميلنا الممثل الدائم لنيكاراغوا السفير اريش فليشيز آشير، للتو إلى الكوارث الطبيعية التي أصابت هذا البلد. |
Disciplines : biostatistiques, santé et société, éducation sanitaire, Université du Nicaragua. | UN | الموضوعات: الإحصاءات البيولوجية، والصحة والمجتمع، والتعليم الصحي. جامعة نيكاراجوا |
On a aussi recruté des policiers en provenance de la Jamaïque, du Belize, de la Barbade, du Canada, du Nicaragua, de Trinidad, du Honduras, des Bahamas, du Nigéria et des États-Unis. | UN | وثمة ضباط شرطة معارون من جامايكا وبليز وبربادوس وكندا ونيكاراغوا وترينيداد وهندوراس وجزر البهاما ونيجيريا والولايات المتحدة. |
Les rebelles reçoivent des armes du Nicaragua. | Open Subtitles | شئ كبير في مهب الريح, الثوار احضروا اسلحة من نيكارجوا |
Mexique Nicaragua Pakistan | UN | باكستان غينيا الاستوائية |
Et près de ces malades au Nicaragua, combien de temps pour mettre vos masques ? | Open Subtitles | وعندما إقتربت من أولائك المصابين في" نيكاراقوا". كم من الوقت لزمك لتلبس قناعك؟ |