ويكيبيديا

    "nombreux sont" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كثيرون
        
    • وكثير من
        
    • فكثير
        
    • والكثير
        
    • الكثيرين من
        
    • فإن العديد
        
    • عديدون
        
    • لدى العديد من
        
    • هناك العديد من
        
    • يزال العديد من
        
    • وهناك العديد من
        
    • وهناك عدد كبير من
        
    • وهناك كثير من
        
    • وما زالت أعداد كبيرة من
        
    • العديدون
        
    Néanmoins, en dépit de tous les efforts déployés, nombreux sont ceux qui, dans la région, n'ont toujours pas accès aux sources d'énergie. UN غير أنه على الرغم من الجهود القُصوى التي بذلتها ما زال كثيرون في المنطقة يفتقرون إلى إمكانيات الوصول إلى مصادر الطاقة.
    nombreux sont les Singapouriens de revenus moyens à élevés qui complètent leur couverture santé de base par des polices d'assurance privées. UN وكثير من السنغافوريين من ذوي الدخل المتوسط والمرتفع يكملون تغطيتهم الأساسية ببوليصات تأمين خاصة.
    nombreux sont ceux qui, en situation de pauvreté extrême, consacrent près de 70 % de leurs revenus à leur alimentation. UN فكثير ممن يعيشون في فقر مدقع ينفقون قرابة 70 في المائة من دخلهم على الأغذية.
    S'ils expriment fermement leur volonté de réunifier l'île, nombreux sont ceux qui considèrent qu'un règlement ne leur apporterait que peu d'avantages, mais beaucoup de dérangements et de risques. UN وبينما يشددون على رغبتهم في إعادة التوحيد، لا يرى العديد منهم في التسوية سوى النفع الضئيل، والكثير من العناء والمخاطر.
    En effet, nombreux sont ceux qui sont scolarisés, mais abandonnent l'école, redoublent des classes ou ont du mal à apprendre et, de ce fait, n'acquièrent pas le niveau de connaissance le plus élémentaire. UN لأن حالات التسرب من الدراسة، وتكرار مرات الرسوب، وضعف نوعية التعليم تعني أن الكثيرين من الذين ينتظمون بالفعل في الدراسة ما زال يعوزهم تحصيل المهارات اللازمة لإجادة القراءة والكتابة.
    En outre, nombreux sont les hommes et les femmes qui, face à ces violences, se taisent, n'osant ni s'y opposer ni les dénoncer. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العديد من الرجال والنساء يلزمون الصمت، فلا يتصدون للعنف بين الجنسين فعلاً أو قولاً.
    Dans le monde industrialisé et riche, nombreux sont les citoyens qui remettent en question le modèle de démocratie libérale que d'aucuns cherchent à imposer. UN وفي العالم الصناعي والثري، يشكك مواطنون عديدون في نموذج الديمقراطية الليبرالية التي يحاول البعض فرضها.
    Dans le monde, nombreux sont ceux qui, aujourd'hui, ne disposent pas d'un cadre de référence stable à partir duquel construire leur vie et qui, de ce fait, se sentent très peu en sécurité. UN ليس لدى العديد من الأشخاص في العالم اليوم معايير ثابتة يبنون عليها حياتهم، ولذلك ينتهي بهم الحال بقلق نفسي شديد.
    En effet, trop nombreux sont les hommes et les femmes qui quittent leur foyer et leur famille pour des raisons indépendantes de leur volonté. UN وبالفعل، هناك العديد من الرجال والنساء الذين يتركون ديارهم وعائلاتهم لظروف خارجة عن إرادتهم.
    nombreux sont les membres de communautés ethniques, en particulier les Serbes du Kosovo, qui demeurent peu disposés à voyager sans une escorte de la KFOR ou de la police. UN ولا يزال العديد من أفراد الطوائف العرقية، وعلى وجه الخصوص صرب كوسوفو، يرفضون التنقل بدون صحبة من الشرطة أو قوة كوسوفو.
    nombreux sont les enfants qui ont grandi dans des camps ou dans des abris provisoires surpeuplés. UN وهناك العديد من الأطفال الذين كبروا في المخيمات أو في ملاجئ مؤقتة مكتظة.
    nombreux sont été ceux qui, au fil des ans, ont cru que ce serait impossible, mais le Moyen-Orient rejette aujourd'hui cette tendance alarmante. UN لقد اعتقد كثيرون عبر السنوات أن هذا مستحيل، ولكن الشرق اﻷوسط يقاوم بعناد هذا الاتجاه المرعب.
    nombreux sont ceux qui estiment que la désintégration de la famille traditionnelle a contribué à la dégradation morale. UN والنهوض بالمسؤولية اﻷبوية. ويظن كثيرون أن تفكك اﻷسرة التقليدية قد أسهم في الانحلال الخلقي.
    nombreux sont ceux qui ont relevé la valeur protective de l'éducation des enfants vulnérables par rapport à toute une série de menaces et de maltraitances. UN أشار كثيرون إلى قيمة التعليم الحمائية بالنسبة إلى الأطفال الذين يتعرضون لنطاق واسع من التهديدات والاعتداءات.
    nombreux sont les aspects de la vie quotidienne qui dépendent des techniques spatiales, et cette dépendance ne fera que croître. UN وكثير من جوانب الحياة العادية يعتمد على هذه التكنولوجيات الفضائية، وسيتزايد هذا الاعتماد باطراد مستقبلاً.
    Parmi les pays en développement, nombreux sont ceux, en particulier en Asie, qui donnent une orientation plus restrictive à leur politique monétaire en réponse à l'accélération de leur croissance et dans la crainte de l'inflation. UN وكثير من البلدان النامية، ولا سيما في آسيا، قد أخذت تشدد سياساتها النقدية استجابة لتحسن نموها وزيادة المخاوف من التضخم.
    Dans ces pays, de nombreux employeurs hésitent à engager des Tsiganes, même pour des emplois peu qualifiés; ne pouvant obtenir un emploi et n’ayant aucune perspective d’avenir, nombreux sont ceux qui s’installent dans la délinquance. UN فكثير من أصحاب الأعمال في هذه البلدان يحجمون عن استئجار الغجر حتى للقيام بالأعمال غير الماهرة؛ وقد دفعهم الافتقار إلى العمل وفرص العيش إلى ارتكاب الجرائم كأسلوب لحياتهم.
    nombreux sont les Croates qui sont partis de cette façon, en toute connaissance de cause, sachant qu'ils faisaient ainsi une très bonne affaire. UN والكثير من الكروات الذين غادروا على هذا النحو فعلوا ذلك بمحض إرادتهم إدراكا منهم بأنهم يحققون صفقة رابحة للغاية في المقابل.
    nombreux sont les travailleurs qui cumulent deux emplois, l'un non déclaré et l'autre déclaré. UN وإن الكثيرين من العمال غير المسجلين هم في واقع اﻷمر عمال نظاميون في أماكن أخرى، وبالتالي لديهم وظيفتان.
    Par ailleurs, nombreux sont les concessionnaires qui ont fui le pays. UN وفضلا عن ذلك، فإن العديد من أصحاب الامتيازات قد فروا من البلاد.
    - Ça ne porte pas de nom. nombreux sont morts pour le voler à la Galaxie du Plaisir. Open Subtitles رجال عديدون قضوا نحبهم لكى يجلبوه الى هنا من المجرة الاخرى
    nombreux sont les États à n'avoir jamais nourri d'ambition nucléaire et nombreux sont ceux qui, par conscience, ont rejeté cette option. UN ليس لدى العديد من الدول أية طموحات نووية، ودول أخرى كثيرة قد أسقطت ذلك الخيار بوازع من الضمير.
    En effet, nombreux sont les problèmes qui d'apparence sécuritaire en aval, naissent en amont dans la fracture économique et sociale, ainsi que dans l'intolérance politique ou culturelle. UN والواقع أن هناك العديد من المشاكل الأمنية التي تبدو الآن باعتبارها قضايا أمنية، ولكنها بدأت نتيجة للانقسامات الاقتصادية والاجتماعية وللتعصب السياسي أو الثقافي.
    Vu la complexité du mandat de la Mission conjointe et les conditions imprévisibles dans lesquelles elle opère, nombreux sont les facteurs qui échappent à son contrôle. UN ونظرا لتعقّد المهمة وبيئة العمل التي لا يمكن التنبؤ بها، لا يزال العديد من العوامل خارج نطاق سيطرة البعثة المشتركة.
    nombreux sont les défis que l'Organisation des Nations Unies doit relever, tant au niveau interne qu'en ce qui concerne les problèmes mondiaux. UN وهناك العديد من التحديات التي تواجه الأمم المتحدة، وهي المشاكل الداخلية والعالمية على السواء.
    31. nombreux sont les ateliers de confection qui exigent de leurs employés qu'ils travaillent au—delà du maximum légal de huit heures par jour. UN ١٣ - وهناك عدد كبير من مصانع الثياب يطالب العمال بالعمل أكثر من الحد اﻷقصى القانوني البالغ ثماني ساعات يوميا.
    nombreux sont les problèmes qui n'ont pas été résolus et qui nécessitent des actions concertées tant sur le plan national qu'international. UN وهناك كثير من المشاكل التي لم تسو بعد، والتي تتطلب اتخاذ اجراءات متسقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    nombreux sont ceux qui restent exposés aux maladies infectieuses, aux parasitoses ou aux maladies d'origine hydrique, telles que la tuberculose, le paludisme et la schistosomiase. UN وما زالت أعداد كبيرة من الناس عرضة باستمرار لخطر الاصابة باﻷمراض المعدية والطفيلية واﻷمراض التي تنقلها المياه، مثل السل والملاريا وداء البلهارسيا.
    nombreux sont ceux parmi nous qui insistent pour que cette résolution demeure valable et, partant, pour qu'elle soit respectée. UN ويصر العديدون منا على أن هذا القرار لا يزال ساريا وبالتالي يجب الامتثال له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد