Le Bureau a ménagé des espaces de dialogue entre les représentants du programme et les organisations non gouvernementales afin d'assurer la participation active des ONG à l'élaboration du document. | UN | وأتاح المكتب محافل لإجراء الحوار بين ممثلي البرنامج والمنظمات غير الحكومية بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشاركة هذه المنظمات مشاركة نشطة في تصميم الخطة. |
Les organismes du système des Nations Unies devraient coopérer plus étroitement avec les organisations non gouvernementales afin de mobiliser l'opinion mondiale en faveur de l'élimination de la pauvreté. | UN | فينبغي أن تتعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على نحو أوثق مع المنظمات غير الحكومية بغية تعبئة الرأي العالمي لصالح القضاء على الفقر. |
Le Service entretient également des contacts avec les établissements éducatifs et les organisations non gouvernementales afin qu'ils contribuent à mieux faire connaître les programmes exécutés par les services des Nations Unies basés à Vienne. | UN | كما تقوم دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالاتصال مع المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية بغية كسب دعمها لتعزيز تحقيق وعي شعبي أوسع بالبرامج التي تضطلع بها وحدات اﻷمم المتحدة التي يكون مقرها في فيينا. |
Le Service entretient également des contacts avec les établissements d’enseignement et les organisations non gouvernementales, afin qu’ils contribuent à mieux faire connaître les programmes exécutés par les services et organismes des Nations Unies basés à Vienne. | UN | وتقيم أيضا دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام باستمرار اتصالات مع المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية بهدف كسب دعمها في نشر الوعي العام على نطاق أوسع بالبرامج التي تنفذها وحدات اﻷمم المتحدة في فيينا. |
L'une d'elles était ouverte aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales afin qu'elles puissent exprimer leurs points de vue. | UN | وفُتح باب المشاركة أيضاً في أحد هذه الاجتماعات للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية كي تُعرب عن آرائها في الموضوع. |
Il avait été convenu que des informations relatives à l'Année seraient envoyées aux organisations non gouvernementales, afin que celles-ci puissent mener une action de sensibilisation concernant l'Année auprès d'autres ONG avec lesquelles elles étaient en contact. | UN | واتُّفق على إرسال المعلومات المتعلقة بالسنة الدولية إلى المنظمات غير الحكومية لكي تتمكن من توعية غيرها من المنظمات غير الحكومية التي لها اتصالات بها بهذا الموضوع. |
Un appui au renforcement des capacités a été fourni au forum des organisations non gouvernementales afin de faciliter le processus de révision. | UN | قُدم الدعم الخاص ببناء القدرات إلى منتدى المنظمات غير الحكومية من أجل تيسير عملية التعديل. |
Le Service entretient également des contacts avec les établissements éducatifs et les organisations non gouvernementales afin qu'ils contribuent à mieux faire connaître les programmes exécutés par les services des Nations Unies basés à Vienne. | UN | كما تقوم دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالاتصال مع المؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية بغية كسب دعمها لتعزيز تحقيق وعي شعبي أوسع بالبرامج التي تضطلع بها وحدات اﻷمم المتحدة التي يكون مقرها في فيينا. |
Concernant les personnes âgées, elle a renforcé sa coopération avec les autres institutions internationales et les organisations non gouvernementales, afin de concevoir des mécanismes de financement et des prestations qui garantissent à la plupart des personnes âgées vulnérables un revenu minimum à la retraite. | UN | وفيما يتعلق بالمسنّين، عزز تعاونه مع المؤسسات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية بغية تصميم آليات تمويل وإنجاز تضمن دخلاً تقاعددياًّ لأضعف المسنّين. |
Les recommandations portent également sur quelques thèmes qui pourraient être étudiés de manière plus approfondie par certains organismes spécialisés des Nations Unies et certaines organisations non gouvernementales afin que les liens qui existent entre le désarmement et le développement puissent être mieux compris. | UN | وكذلك تتضمن التوصيات مواضيع خاصة لمتابعة البحث من جانب هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغية العمل على فهم أفضل للصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
La participation au Processus d'appels consolidé a été plus systématique et des efforts ont été déployés pour renforcer les activités conjointes avec les organisations non gouvernementales afin de parvenir aux buts communs. | UN | وكانت المشاركة في عملية توجيه النداءات الموحدة أكثر اتساقاً كما بُذلت جهود لتعزيز الأنشطة المشتركة مع المنظمات غير الحكومية بغية تدعيم تحقيق الأهداف المشتركة. |
8. Invite les gouvernements à reconsidérer le niveau de l'appui accordé aux organisations non gouvernementales afin de renforcer le rôle qu'elles jouent en tant que partenaires dans le développement des établissements humains. | UN | ٨ - تدعو الحكومات إلى استعراض مستويات الدعم المقدم إلى المنظمات غير الحكومية بغية زيادة دورها كشريكات في ميدان المستوطنات البشرية. |
Le Gouvernement est engagé à continuer son action en coopération étroite avec les dirigeants communautaires et les dignitaires religieux ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales, afin de faire évoluer les attitudes négatives à l'égard des enfants, en particulier de ceux qui appartiennent aux groupes les plus vulnérables. | UN | وينبغي للحكومة متابعة هذه الجهود في تعـاون وثيـق مـع قادة المجتمع المحلي والديني بالاضافة إلى المنظمات غير الحكومية بغية تشجيع عملية تغيير المواقف السلبية التي لا تزال مستمرة تجاه اﻷطفال، لا سيما الذين ينتمون منهم إلى أضعف الفئات. |
Le groupe commun à la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala (MINUGUA) et au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a mené une étude des organisations non gouvernementales afin d'établir un registre détaillé d'ONG au Guatemala. | UN | واضطلعت الوحدة المشتركة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإجراء دراسة عن المنظمات غير الحكومية بغية توفير دليل تفصيلي لها في غواتيمالا. |
Le Comité a décidé de programmer des consultations avec des organisations non gouvernementales afin d’approfondir la question. | UN | ٦١ - وقررت اللجنة تحديد موعد ﻹجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية بهدف دراسة المسألة بشكل أكبر. |
Afin d'accélérer le processus, les organisations du système des Nations Unies oeuvrent en association avec un certain nombre d'organisations non gouvernementales afin de fournir un soutien concret aux pays africains qui s'efforcent de créer des fonds nationaux de désertification, leur prêtant aide en même temps dans les domaines de la mise en place d'une législation nationale et de dispositions institutionnelles. | UN | وعملا على زيادة سرعة هذه العملية، تعمل منظمات اﻷمم المتحدة حاليا في تشارك مع عدد من المنظمات غير الحكومية كي توفر للبلدان الافريقية مواد الدعم اللازمة ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر، كما أنها تقدم المساعدة في ميداني الترتيبات الوطنية التشريعية والمؤسسية. |
Le Gouvernement s'efforce d'afficher les postes vacants dans les organismes et les organisations non gouvernementales afin que les intéressées puissent faire acte de candidature. | UN | وتبذل الحكومة جهودها لتعميم الشواغر المعروفة على الهيئات المعنية والمنظمات غير الحكومية لكي تتقدم المرشحات ذوات المؤهلات المهتمات لملء هذه الشواغر. |
Elle souligne également la nécessité d'instaurer un partenariat efficace entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales afin de relever les défis que posent la population et le développement. | UN | ويؤكد أيضا الحاجة إلى شراكة فعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل التصدي للتحديات في مجال السكان والتنمية. |
Cette dernière a également contribué à l'action collective menée par les organisations non gouvernementales afin d'appuyer l'ONU dans le cadre de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies et de ses comités. | UN | كذلك ساهم الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء في الجهود الجماعية التي بذلتها المنظمات غير الحكومية لدعم الأمم المتحدة في إطار مؤتمر المنظمات غير الحكومية ولجانه. |
Nous encourageons activement également le partenariat avec les organisations non gouvernementales afin d'élargir la gamme des services en matière de reproduction. | UN | كذلك نشجع بنشاط على قيام شراكات مع المنظمات غير الحكومية لزيادة الوصول إلى طائفة واسعة من الخدمات اﻹنجابية. |
Les représentants des pouvoirs publics devraient également rencontrer des représentants d'organisations non gouvernementales afin de solliciter leur concours. | UN | كما يجب أن يلتقي الموظفون الحكوميون مع المنظمات غير الحكومية لطلب مساعدتها. |
Actuellement, des groupes de la société civile diffusent la loi auprès du public et des organisations non gouvernementales afin de recueillir leurs observations et commentaires. | UN | وتقوم حاليا جماعات المجتمع المدني بنشر هذا القانون على عامة الجمهور والمنظمات غير الحكومية للحصول على تعليقات إضافية. |