ويكيبيديا

    "non liés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المرتبطة
        
    • غير المتصلة
        
    • غير المتعلقة
        
    • لا صلة لها
        
    • غير متصلة
        
    • غير مشروطة
        
    • غير الموحدة
        
    • غير المتصل
        
    • لا تتصل
        
    • غير ذات الصلة
        
    • بخلاف تلك المتعلقة
        
    • غير مرتبطة
        
    • غير القائمة
        
    La domiciliation des opérations de services non liés est soumise à l'accord préalable de la Banque d'Algérie. UN ويخضع توطين عمليات الخدمات غير المرتبطة بالتجارة الخارجية للموافقة المسبقة من قِبَل مصرف الجزائر.
    La Conférence des Parties a également reconnu l'importance des incitations à offrir des avantages non liés au carbone pour la viabilité à long terme de la mise en œuvre de ces activités. UN وأقر مؤتمر الأطراف أيضا بأهمية التحفيز على الاستفادة من المنافع غير المرتبطة بالكربون من أجل كفالة الاستدامة الطويلة الأجل لأنشطة المبادرة المعززة.
    Commissions au titre de l'administration des fonds d'affectation spéciale non liés à des passations de marchés UN عمولات الوكالات مقابل إدارة الصناديق الاستئمانية غير المتصلة بالشراء،
    Ce principe signifie que les deux époux ont des droits de propriété égaux et des droits personnels non liés à la propriété égaux et que toute discrimination fondée sur le sexe est interdite. UN وهذا المبدأ يعني أن للزوجين كليهما حقوقا متساوية فيما يتعلق بالممتلكات والحقوق الشخصية غير المتعلقة بالممتلكات وأن أي تمييز على أساس الجنس محظور.
    C'est le cas, notamment, lorsqu'elles concernent des procédés et des méthodes de production non liés à des produits. UN وهذا هو الشأن بصفة خاصة حين تتصدى المعايير البيئية لعمليات لا صلة لها بالمنتجات وأساليب الانتاج.
    Plusieurs autres changements non liés à l'adoption des normes IPSAS sont mentionnés dans le rapport du Directeur exécutif. UN 11 - يحدِّد تقرير المدير التنفيذي تغييرات عدة أخرى غير متصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Il était essentiel aussi que les pays dont la balance des paiements était excédentaire recyclent les excédents sous la forme de prêts et d’une aide humanitaire non liés aux pays en cours d’ajustement. UN مؤكدا على الحاجة الماسة إلى أن تقوم البلدان التي تحظى بفائض في ميزان مدفوعاتها بإعادة تدوير هذا الفائض على شكل قروض غير مشروطة ومعونات إنسانية تقدم للبلدان التي تخوض عملية التكيف.
    Avantages non liés au carbone UN المنافع غير المرتبطة بالكربون
    Le SBSTA est convenu en outre qu'il fallait clarifier les types d'avantages non liés au carbone et les aspects méthodologiques connexes. UN 47- واتفقت الهيئة الفرعية كذلك على ضرورة توضيح أنواع المنافع غير المرتبطة بالكربون والمسائل المنهجية المتصلة بها.
    À la même session, le SBSTA a aussi commencé à examiner les principes méthodologiques applicables aux démarches non fondées sur le marché et aux avantages non liés au carbone. UN 20- واستهلت الهيئة الفرعية أيضاً، في دورتها الثامنة والثلاثين، النظر في القضايا المنهجية المتصلة بالنُّهُج غير القائمة على السوق والمنافع غير المرتبطة بالكربون.
    Avantages non liés au carbone UN المنافع غير المرتبطة بالكربون
    Les analystes du renseignement criminel font un travail analogue mais s'intéressent à des domaines de responsabilité plus vastes non liés spécifiquement aux aspects militaires des affaires. UN ويقدم المحللون الجنائيون خدمات مماثلة على غرار الخدمات التي يقدمها نظراؤهم العسكريون؛ بيد أن تركيزهم ينصب على مجالات أكثر اتساعا من المسؤولية غير المرتبطة على وجه التحديد بالجوانب العسكرية من القضية.
    Commissions au titre de l'administration des fonds d'affectation spéciale non liés à des passations de marchés et du programme des administrateurs auxiliaires UN عمولات الوكالات مقابل إدارة الصناديق الاستئمانية غير المتصلة بالشراء، والموظفين الفنيين المبتدئين
    :: Des commissions au titre de l'administration des fonds d'affectation spéciale non liés à des passations de marchés et du programme des administrateurs auxiliaires; UN :: مبالغ عمولات الوكالة نظير إدارة الصناديق الاستئمانية غير المتصلة بالمشتريات، والموظفين الفنيين المبتدئين
    Commissions d'agent au titre de l'administration des fonds d'affectation spéciale non liés à des passations de marchés et du programme des administrateurs auxiliaires UN عمولات الوكالات مقابل إدارة الصناديق الاستئمانية غير المتصلة بالشراء، والموظفين الفنيين المبتدئين
    253. S'agissant de la fixation des tarifs, la Directrice exécutive a souligné que les tarifs des services non liés aux projets étaient très inférieurs à ceux applicables aux services liés au projet. UN ٣٥٢ - وفيما يتعلق بمسألة تحديد اﻷسعار، أوضح المدير التنفيذي أن اﻷسعار المرتبطة بالخدمات غير المتعلقة بمشاريع تقل بشكل واضح عن اﻷسعار المرتبطة بخدمات المشاريع.
    253. S'agissant de la fixation des tarifs, le Directeur exécutif a souligné que les tarifs des services non liés aux projets étaient très inférieurs à ceux applicables aux services liés au projet. UN ٣٥٢- وفيما يتعلق بمسألة تحديد اﻷسعار، أوضح المدير التنفيذي أن اﻷسعار المرتبطة بالخدمات غير المتعلقة بمشاريع تقل بشكل واضح عن اﻷسعار المرتبطة بخدمات المشاريع.
    Dans ce cas, un débiteur craignant de perdre des droits à compensation pouvant découler de contrats non liés au contrat initial pourrait rompre sa relation avec le cessionnaire. UN وفي هذه الحالة يمكن للمدين الذي يخشى من فقد حقوق المقاصة التي قد تنشأ عن عقود لا صلة لها بالعقد الأصلي أن يقطع علاقته بالمحال اليه.
    Le Comité constate que 20 de ces contrats portaient sur des travaux non liés aux dommages résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ainsi qu'il ressort du rapport des consultants de la PIC. UN ويستنتج الفريق أن 20 عقداً من هذه العقود تتعلق بأعمال لا صلة لها بالأضرار الناجمة مباشرة عن غزو العراق احتلاله للكويت، كما تبين من تقرير خبراء الشركة الاستشاريين.
    Les conditions de livraison et de garantie ont été citées comme exemple d'aspects financiers des propositions non liés au prix. UN وذكرت شروط التسليم والضمان كمثال على ما تنطوي عليه الاقتراحات من جوانب مالية غير متصلة بالسعر.
    Il était essentiel aussi que les pays dont la balance des paiements était excédentaire recyclent les excédents sous la forme de prêts et d’une aide humanitaire non liés aux pays en cours d’ajustement. UN وأكد الحاجة الماسة إلى أن تقوم البلدان التي تحظى بفائض في ميزان مدفوعاتها بإعادة تدوير هذا الفائض على شكل قروض غير مشروطة ومعونات إنسانية تقدم للبلدان التي تخوض عملية التكيف.
    D'autres questions importantes concernaient le traitement des droits non liés et la flexibilité dont avaient besoin les pays en développement. UN وذُكر أن من بين المسائل الرئيسية الأخرى معالجة التعريفات غير الموحدة وتوفير المرونة للبلدان النامية.
    Il a été également décidé de reporter l'achat de biens et de services et de limiter le nombre de déplacements non liés à l'activité judiciaire. UN كما اتخذ قرار بإرجاء الحصول على السلع والخدمات والحد من السفر غير المتصل بالمحكمتين.
    Des incidents de violence interethnique, isolés et non liés entre eux ont été signalés. UN وأفادت الأنباء بوقوع حوادث عنف طائفي متفرقة لا تتصل ببعضها البعض.
    Dans le cas de l'Afghanistan, cela a conduit le HCR a examiné des dispositifs possibles de migration économique temporaire et donc de gérer les mouvements d'Afghans non liés à la protection. UN وفي حالة أفغانستان، دفع ذلك المفوضية إلى النظر في الترتيبات التي يمكن اتخاذها لتدبير الهجرة الاقتصادية المؤقتة ومن ثم التصدي لتنقلات الأفغان غير ذات الصلة بالحماية.
    B. Frais de voyage non liés au transport 149 - 170 50 UN مصاريف السفر بخلاف تلك المتعلقة بالنقل
    Augmentations ou diminutions des coûts imputables à des changements de taux ou de conditions non liés aux fluctuations monétaires ou à l'inflation annuelle. UN هي الزيادة/النقصان في التكاليف بسبب تغيرات في الأسعار أو الظروف، غير مرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد