ويكيبيديا

    "non mariées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المتزوجات
        
    • غير المتزوجة
        
    • غير متزوجات
        
    • غير المتزوجين
        
    • العازبات
        
    • وغير المتزوجات
        
    • غير متزوجة
        
    • خارج إطار الزواج
        
    • لم يسبق لهن الزواج قط وتتراوح
        
    • لغير المتزوجين
        
    De plus, une forte proportion de jeunes femmes non mariées est active sexuellement mais n'utilise pas de moyens contraceptifs. UN وعلاوة على ذلك، تمارس نسبة عالية من الشابات غير المتزوجات الجنس لكن دون استعمال وسائل منع الحمل.
    Encore une fois, nous sommes préoccupés par la question des soeurs non mariées à charge, des petits enfants, etc. UN ونشير مرة أخرى إلى اهتمامنا بمسألة اﻷخوات غير المتزوجات واﻷحفاد ومن اليهم من اﻷقارب المعالين.
    Un pourcentage plus important de femmes non mariées appartenant à ce groupe d'âge avait fait des études supérieures et travaillait à l'extérieur12. UN فقد كانت نسبة كبرى من النساء غير المتزوجات في هذه الفئة العمرية ممن حصلن على مستوى تعليمي عالٍ وكن يعملن خارج المنزل.
    Les femmes non mariées sont plus limitées dans leur liberté de mouvement que les femmes mariées de tous âges bien que celle-ci augmente avec l'âge. UN وحركة المرأة غير المتزوجة مقيدة أكثر من حركة المرأة المتزوجة في جميع اﻷعمار، وإن كانت حرية الحركة تزيد باطراد مع تقدم العمر.
    Cela suggère que la majorité des enfants dans les familles à parents seuls ne viennent pas de femmes non mariées seules. UN وهذا يبين أن أغلبية أطفال الأسر ذات الوالد الوحيد لا تكون لأمهات غير متزوجات.
    Il arrive aussi que la législation et les politiques en vigueur restreignent les services mis à disposition des adolescentes non mariées. UN وقد تعمل القوانين والسياسات العامة على تقييد الخدمات المتاحة للمراهقين غير المتزوجين.
    Les veuves et les femmes non mariées sont susceptibles d'être particulièrement à risque de pauvreté et d'exclusion sociale. UN ويمكن أن تكون الأرامل والنساء غير المتزوجات عرضة بشكل خاص للفقر وللاستبعاد الاجتماعي.
    Dans les zones rurales, les hommes non mariés sont largement supérieurs en nombre aux femmes non mariées. UN وفي المناطق الريفية يفوق عدد الرجال غير المتزوجين عدد النساء غير المتزوجات بدرجة كبيرة.
    Le taux de fécondité des femmes non mariées est notablement plus bas que celui des femmes mariées. UN ويعتَبر معدل الخصوبة لدى النساء غير المتزوجات منخفضاً بدرجة كبيرة مقارنة بالنساء المتزوجات.
    Filles non mariées: toute fille non mariée âgée de plus de 18 ans et de moins de 60 ans qui n'a pas de soutien; UN البنات غير المتزوجات: كل بنت تجاوزت الثامنة عشر ولا يتجاوز سنها الستين وليس لها عائل.
    En ce qui concerne le service diplomatique, elle se demande si les femmes non mariées peuvent être affectées à l'étranger. UN وفي ما يتعلق بالخدمة في السلك الدبلوماسي، تساءلت عما إذا كانت بوسع النساء غير المتزوجات أن يخدمن في الخارج.
    Il semble donc que les droits des femmes sont subordonnés à la question de la protection de la famille et que les femmes mariées ont moins de droits que les femmes non mariées. UN ولهذا فإنه يبدو لها أن حقوق المرأة تخضع لمسألة حماية الأسرة، وأن حقوق المتزوجات أقل من حقوق غير المتزوجات.
    Il faut noter qu'il est encore très mal vu de fournir aux adolescentes non mariées des informations relatives à la planification familiale et à la santé en matière de reproduction. UN إلا أنه لا تزال ثمة مقاومة لتوفير التثقيف المتصل بتنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية للمراهقات غير المتزوجات.
    La situation des femmes non mariées obligées de travailler pour gagner leur vie était particulièrement précaire dans ces conditions. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن حالة النساء غير المتزوجات اللاتي يجب عليهن أن يعملن لكسب عيشهن حالة هشة بوجه خاص في هذه الظروف.
    Levée de l'interdiction d'étudier à l'étranger qui frappait les femmes non mariées; UN إلغاء الحظر القائم على دراسة المرأة غير المتزوجة في الخارج؛
    En 2003, la Commission de la fonction publique a reconnu le droit des femmes non mariées au congé de maternité au même titre que les femmes mariées. UN وبحلول عام 2003، اعترفت لجنة الخدمة المدنية بحق المرأة غير المتزوجة في إجازة أمومة.
    27. La Rapporteuse spéciale est préoccupée par la situation des enfants nés de mères non mariées. UN 27- تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء حالة الأطفال الرضع الذين تلدهم أمهات غير متزوجات.
    Femmes non mariées sexuellement actives UN نساء غير متزوجات وناشطات جنسيا
    Quelque 90 % de l'ensemble des femmes non mariées sexuellement actives connaissaient l'une ou l'autre des méthodes contraceptives. UN وتعرف حوالي 90 في المائة من النساء العازبات الناشطات جنسياً إحدى وسائل منع الحمل.
    Les femmes mariées et les femmes non mariées deviennent progressivement des propriétaires terriennes enregistrées. UN وأصبحت النساء المتزوجات وغير المتزوجات تدريجيا حائزات مسجلات للأراضي.
    Je n'ai pas le temps pour les politiciennes déchues et les femmes non mariées. Open Subtitles ليس لديّ وقتٌ لإهانة امرأة سياسية سابقة وحاملٌ غير متزوجة
    L’accroissement du taux de divorces et la baisse du nombre de remariages font aussi que les femmes adultes passent de plus en plus de temps non mariées. UN ويؤدي المعدل المتزايد لفسخ الزواج والمعدل المنخفض لإعادة التزوج عقب الطلاق أيضا إلى ازدياد الفترة التي تقضيها النساء البالغات خارج إطار الزواج.
    Tendances dans le pourcentage de femmes non mariées âgées de 15 à 24 ans UN الاتجاهات في النسبة المئوية للنساء اللائي استخدمن رفالا في آخر جماع ممن لم يسبق لهن الزواج قط وتتراوح أعمارهن بين 15 و 24 عاما
    b) Les termes " éducation sexuelle et santé génésique " , utilisés à propos de personnes non mariées et en marge de la responsabilité, de la surveillance et de l'attention parentales; UN )ب( عبارة التثقيف الجنسي والصحة الجنسية لغير المتزوجين وخارج مسؤولية الوالدين ورعايتهم وإشرافهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد