ويكيبيديا

    "non officiel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير رسمية
        
    • غير رسمي
        
    • غير الرسمية
        
    • غير الرسمي
        
    • غير النظامي
        
    • غير الرسميين
        
    • غير رسميين
        
    • لا يتطلبه القانون
        
    • غير رسمى
        
    • غُفل
        
    • الغفل
        
    Pendant la réunion, M. Bacre Waly a également fait distribuer un document de travail non officiel. UN كما قام السيد بكر والي ندياي خلال الاجتماع بتعميم ورقة عمل غير رسمية.
    Résumé mensuel non officiel du rapport sur les quotes-parts non acquittées UN موجزات شهرية غير رسمية عن الاشتراكات المقررة غير المسددة
    N'est pas considérée polygame une personne qui a cessé toutes relations conjugales et contracte un nouveau mariage non officiel. UN ولا يعترف بتعدد الزوجات عند توقف الشخص عن جميع العلاقات الزوجية وإقامته علاقة زواج غير رسمي مستقل.
    Résumé non officiel des séances plénières et des consultations informelles établi par le Président A. Généralités UN موجز غير رسمي أعده الرئيس عن الآراء التي تم تبادلها في الجلسة العامة وعن نتائج المشاورات غير الرسمية
    Par ailleurs, j'ai du mal à comprendre le document non officiel 5. UN وعلاوة على ذلك، لـديَّ مشكلـة في فهم الورقة غير الرسمية 5.
    Le secteur financier non officiel est caractérisé par : UN ويتميز القطاع المالي غير الرسمي بما يلي:
    Résumé mensuel non officiel du rapport sur les quotes-parts non acquittées UN موجزات غير رسمية شهرية عن الاشتراكات المقررة غير المسددة
    Document de travail non officiel révisé sur la coopération internationale, UN ورقة عمل غير رسمية منقحة عن التعاون الدولي
    Les réunions des organes subsidiaires ont un caractère non officiel, à moins que la Conférence n'en décide autrement. UN وتكون جلسات الهيئات الفرعية غير رسمية ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    Il était saisi du projet de rapport, présenté dans un document non officiel. UN وكان معروضاً عليها مشروع التقرير الوارد في ورقة غير رسمية.
    Elle était saisie d'un document non officiel contenant le projet d'ordre du jour provisoire et la documentation de sa quatorzième session. UN وكان معروضاً عليها ورقة غير رسمية تتضمن مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة عشرة ووثائقها.
    Dans plusieurs pays en développement, des codes de bonnes pratiques ont été élaborés à titre non officiel. UN وفي عدة بلدان نامية، ظهرت مدونات غير رسمية للممارسات الجيدة.
    Résumé non officiel des séances plénières et des consultations établi par le Président A. Généralités UN موجز غير رسمي أعدَّه الرئيس عن الآراء التي تم تبادلها خلال المشاورات غير الرسمية
    On trouvera un résumé non officiel de ce débat établi par le Secrétariat et d'autres documents de base sur le même site Web. UN وقد نشر موجزا غير رسمي من إعداد الأمانة العامة ومواد معلومات أساسية أخرى على الموقع الشبكي نفسه.
    Nous notons qu'à Cannes, le G-20 a réaffirmé qu'il resterait un groupe non officiel. UN ونلاحظ أنه في كان، أكدت مجموعة الـ 20 أنهــا ستظــل تمثــل تجمعاً غير رسمي.
    Le document non officiel a donc été présenté à mon initiative personnelle et sans préjuger de la position des autres délégations. UN وعليه، فقد جرى تقديم الورقة غير الرسمية تحت مسؤوليتي الخاصة ودون المساس بموقف الوفود الأخرى.
    Les plaintes à caractère non officiel portaient exclusivement sur les retards causés par la présentation tardive de documents par les services organiques. UN وكانت الشكاوى غير الرسمية تتعلق أساسا بالتأخير الناجم من تأخر المكاتب الفنية في تقديم المسودات.
    Le Président en exercice jouera donc le rôle de point focal non officiel pour les collaborateurs de la présidence. UN وسيؤدي الرئيس الحالي دور المنسق غير الرسمي لعمل أصدقاء الرؤساء.
    L'enseignement non officiel pour les femmes est donné par quelques organisations du gouvernement, ainsi que par des ONGs. UN وتوُفّر التعليم غير الرسمي للمرأة بعض الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Ce participant a souligné l'accent mis sur la qualité de l'enseignement et l'importance donnée aux écoles communautaires et à l'enseignement non officiel. UN وأعربت عن ترحيبها بالتأكيد على نوعية التعليم والتركيز على مدارس المجتمعات المحلية وعلى التعليم غير النظامي.
    Le Comité s'inquiète des allégations indiquant que ce personnel non officiel n'a pas eu à répondre de ses actes (art. 12 et 16). UN ويساور اللجنة القلق إزاء ما يُدعى من أن الموظفين غير الرسميين لم يحمَّلوا المسؤولية عن هذه الأفعال (المادتان 12 و16).
    L'État partie devrait cesser d'employer du personnel non officiel pour harceler les défenseurs des droits de l'homme, en particulier les avocats et les militants pétitionnaires. UN وينبغي أن تلغي الدولة الطرف استخدام موظفين غير رسميين لمضايقة المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المحامون والمحتجون. الافتقار إلى التحقيقات
    Il existe un programme non officiel concernant l'éducation personnelle, sociale et sanitaire dans les écoles en Angleterre qui encourage l'égalité, la compréhension et le comportement non discriminatoire. UN وهناك برنامج لا يتطلبه القانون ويتعلق بالتربية الشخصية والاجتماعية والصحية في المدراس في انكلترا، ويرمي إلى تعزيز المساواة، والتفاهم والمواقف غير التمييزية.
    Paul est venu de la justice à titre non officiel. Open Subtitles لقد جاء بول من وزارة العدل بشكل غير رسمى كمعروف منه
    77. Le PrésidentRapporteur a rappelé qu'un document non officiel avait été distribué à tous les participants en tant que base de discussion. UN 77- وقال الرئيس - المقرر إن ورقة غُفل قد عُممت على جميع المشاركين لتكون بمثابة منطلق للمناقشات.
    Les représentants de la France et de la NouvelleZélande ont mentionné le document non officiel distribué par le PrésidentRapporteur. UN وأشار ممثلا فرنسا ونيوزيلندا إلى الورقة الغفل التي عمّمها الرئيس - المقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد