ويكيبيديا

    "non réglementé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المنظم
        
    • غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
        
    • غير منظم
        
    • غير خاضع للرقابة
        
    • غير المنظَّم
        
    • غير المنظَّمة
        
    • غير خاضعة للرقابة
        
    • غير منظمة
        
    • غير نظامية
        
    • غير المقنن
        
    • إلى التنظيم
        
    Conscients des conséquences sécuritaires, sociales, économiques et humanitaires du commerce illicite et du commerce non réglementé des armes classiques, UN وإذ تدرك العواقب الأمنية والاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للاتجار غير المشروع والاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية،
    À cet égard, nous sommes heureux que la communauté internationale ait reconnu qu'une action internationale est nécessaire pour faire face au commerce non réglementé des armes classiques. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن المجتمع الدولي قد وافق على ضرورة العمل الدولي لمعالجة الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية.
    Nous demeurons profondément préoccupés par les effets du commerce non réglementé des armes classiques et de leur détournement vers des marchés illicites. UN ولا نزال نشعر بقلق بالغ بشأن الآثار المترتبة على الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة.
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    Le travail domestique est un secteur non réglementé et les droits des travailleurs concernés sont exposés aux violations. UN وقطاع الخدمة المنزلية قطاع غير منظم وحقوق هؤلاء العمال عرضة للامتهان.
    La Fédération de Russie étudie actuellement la possibilité d'utiliser un CFC non réglementé à la place du CFC-113. UN ويعكف الاتحاد الروسي حالياً على دراسة الاستخدام المحتمل لمركب كربون كلوري فلوري غير خاضع للرقابة كبديل لمركب الكربون الكلوري فلوري - 113.
    Des préoccupations sont exprimées également à propos du caractère non réglementé de la pratique du placement dans la famille élargie. UN وتعرب أيضاً عن القلق إزاء الطابع غير المنظم لكفالة الأقارب.
    Le secteur non réglementé, où sont employés plus d'hommes que de femmes, est le segment le plus important du secteur privé au Yémen. UN ويعتبر القطاعُ غير المنظم المكون الأهم للقطاع الخاص في اليمن، الذي بدوره يفضّل تشغيل الذكور على الإناث.
    Ceci comprend la violence dans la famille, la prostitution, la mutilation génitale des fillettes et le travail domestique non réglementé. UN وهذا يشتمل على العنف العائلي، والبغاء، وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والعمل المنزلي غير المنظم.
    Nous devons également mettre un terme au transfert non réglementé et à la circulation souvent illégale et incontrôlée des armes légères et de petit calibre. UN وبالمثل، نحتاج إلى وضع حد لعمليات النقل غير المنظم والعشوائي، والتداول غير المشروع في كثير من اﻷحيان، لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة.
    L'adoption du Traité sur le commerce des armes a marqué un tournant dans l'effort de contrôle du commerce non réglementé des armes légères et de petit calibre. UN وكان اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة إنجازا تاريخيا يستهدف الاتجار غير المنظم بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il lui recommande de renforcer l'inspection du travail afin d'évaluer l'ampleur du phénomène du travail des enfants, y compris le travail non réglementé. UN وهي توصي بأن تعزز الدولة الطرف مفتشية العمل بغية رصد مدى عمل الأطفال، بما في ذلك العمل غير المنظم.
    Le Groupe de travail a également reconnu la nécessité d'examiner les problèmes liés au commerce non réglementé des armes classiques et à leur détournement vers le marché illicite. UN كما سلم الفريق العامل المفتوح باب العضوية بالحاجة إلى معالجة المشاكل المتعلقة بالاتجار غير المنظم في مجال الأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة.
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكّله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    De nombreux jeunes sont employés sans contrats en bonne et due forme dans le secteur informel, en général non réglementé, où les salaires sont bas et les heures de travail longues. UN ومما له دلالة في هذا الصدد، أن الشباب يشارك في القطاع غير النظامي، وهو قطاع غير منظم إلى حد كبير ويتعرض العاملون فيه لانخفاض الأجور وطول ساعات العمل مع عدم وجود عقود عمل رسمية.
    La Fédération de Russie étudie actuellement la possibilité d'utiliser un CFC non réglementé, comme indiqué au paragraphe 7 ci-dessous. UN ويعكف الاتحاد الروسي حالياً على دراسة الاستخدام المحتمل لمركب كربون كلوري فلوري غير خاضع للرقابة كبديل لمركب الكربون الكلوري فلوري - 113 وفقاً للتفسير الوارد في الفقرة 7 أدناه.
    Le Kenya reconnaît qu'il existe des intérêts économiques extrêmement puissants qui profitent du commerce des armes classiques; toutefois, l'envers de la médaille montre des millions de gens qui meurent de ce commerce non réglementé des armes. UN وتسلِّم كينيا بوجود مصالح اقتصادية قوية للغاية تحقق أرباحا من الاتجار بالأسلحة التقليدية؛ بيد أن الوجه الآخر لهذا الوضع يُظهِر ملايين من الناس الذين يموتون جرّاء الاتجار غير المنظَّم بهذه الأسلحة.
    La récente aggravation de la crise financière internationale tendait à indiquer qu'on ne pouvait pas se fier indéfiniment aux seules forces d'un marché non réglementé et qu'il était nécessaire d'instaurer des règles efficaces à tous les niveaux. UN ويبدو أن تردّي الأزمة المالية العالمية في الآونة الأخيرة يدل على أنه لا يمكن التعويل إلى ما لا نهاية على قوى السوق غير المنظَّمة وحدها وأن الأمر يتطلّب وجود قواعد ولوائح تنظيمية فعالة على المستويات كافة.
    Note 1. L'objectif visé par cette liste ne doit pas être contourné en transférant un article non réglementé renfermant un ou plusieurs composants réglementés, si ce ou ces composants sont les éléments principaux de cet article ou s'ils peuvent être facilement retirés ou utilisés à d'autres fins. UN ملحوظة رقم 1: لا يجب أضعاف الهدف من هذه الضوابط بنقل أي مادة غير خاضعة للرقابة تحتوى على مكون أو أكثر خاضع للرقابة بينما يشكل المكون أو المكونات الخاضعة للرقابة العنصر الأساسي في المادة ويمكن عمليا فصله أو استخدامه في أغراض أخرى.
    Greenpeace a signalé que des navires pratiquent le chalutage de fond non réglementé dans l'Atlantique Nord-Est et en mer de Tasman. UN ووثق مجلس غرين بيس الدولي وجود أنشطة غير منظمة لجر شبكات الصيد على قاع البحر تقوم بها سفن صيد في شمال شرق المحيط الأطلسي وبحر تاسمان.
    :: L'adoption de pratiques industrielles et commerciales synonymes pour certains travailleurs, en particulier du sexe féminins, de conditions d'emploi précaires - emploi non réglementé, non protégé et sous-payé; UN :: ممارســـات فــي القطاع الصناعـــي وقطاع الشركات تفرض على بعــض العمال، ولا سيما النساء، ظروف عمل غير نظامية لا يتمتعون فيها بالحماية ويتقاضون أجورا دنيا
    Également dans le domaine des armes légères et de petit calibre, le MERCOSUR et ses États associés soulignent la nécessité de traiter des problèmes liés au commerce non réglementé des armes classiques et à leur détournement vers le commerce illicite. UN وبخصوص الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضا، تسلط السوق المشتركة والدول المنتسبة إليها الضوء على ضرورة معالجة المشاكل المتصلة بالاتجار غير المقنن بالأسلحة التقليدية وتحويلها للاتجار غير المشروع.
    Le recours à des produits dérivés pour étaler les risques financiers est resté dans une large mesure non réglementé et sans transparence. UN وكان استخدام المشتقات المالية لتوزيع المخاطر المالية يفتقر إلى التنظيم والشفافية إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد