ويكيبيديا

    "non réglementés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير المنظمة
        
    • غير منظمة
        
    • غير المنظم
        
    • غير المراقَبة
        
    • غير الخاضعة للتنظيم
        
    • غير المنظَّمة
        
    • غير منظم
        
    • التي لا تخضع للوائح
        
    Les marchés non réglementés restent courants dans la région de la ligne de coordination tactique. UN وما زالت الأسواق غير المنظمة شائعة في المناطق المجاورة لخط التنسيق.
    Mais la crise financière qui est intervenue dans l'intervalle confère plus d'urgence encore à la lutte contre l'instabilité provoquée par des marchés de capitaux non réglementés. UN ولكن الأزمة المالية المتوسطة جعلت تناول افتقاد الاستقرار النابع من أسواق المال غير المنظمة أكثر إلحاحا.
    Ce sont des régions hautement instables avec des systèmes bancaires non réglementés. Open Subtitles هذه كلها مناطق شديدة التقلب مع نظم مصرفية غير منظمة
    Nous sommes encouragés par la volonté positive manifestée de s'attaquer au problème créé par le commerce, le transfert et les activités non réglementés d'armes. UN وتشجعنا الإرادة الإيجابية للتصدي للمشكلة التي يثيرها الاتجار غير المنظم بالأسلحة ونقلها والتعامل فيها.
    Le présent Amendement ne vise pas à exclure les hydrofluorocarbones de la portée des engagements énoncés aux articles 4 et 12 de la CCNUCC et aux articles 2, 5, 7 et 10 du Protocole de Kyoto y relatif qui s'appliquent aux < < gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal > > . UN ليس من مقاصد هذا التعديل أن يستثني مركّبات الكربون الهيدروفلورية من نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 4 و12 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وفي المواد 2 و5 و7 و10 من بروتوكول كيوتو التي تنطبق على " غازات الاحتباس الحراري غير المراقَبة بموجب بروتوكول مونتريال " .
    La crise financière ainsi que d'autres problèmes étroitement liés, tels que les crises économique, sociale, écologique et alimentaire, mettent en lumière les contradictions intrinsèques des marchés non réglementés. UN فالأزمة المالية والمشاكل الأخرى شديدة الترابط بها، مثل الأزمات الاقتصادية والاجتماعية والإيكولوجية والغذائية، تبرز التناقضات الداخلية للأسواق غير الخاضعة للتنظيم.
    2. Préoccupations au niveau national et au sein de la communauté des donateurs que des partenariats public-privé non réglementés peuvent être inefficaces et produire des résultats décevants; priorité relative des partenariats public-privé et d'autres questions d'importance pour la communauté des donateurs et les États bénéficiaires UN 2- شواغل تساور الجهات الوطنية والجهات المانحة من احتمال أنْ تكون الشراكات غير المنظَّمة بين القطاعين العام والخاص غير فعالة وأنْ تفرز نتائج دون المستوى الأمثل المنشود؛ الأولوية النسبية للشراكات بين القطاعين العام والخاص وغير ذلك من المسائل التي تهم الجهات المانحة والحكومات المتلقية
    Les écosystèmes ont été modifiés de manière à accroître la production de certains produits de base, mais cette exploitation a donné lieu à des comportements non réglementés comme la déforestation à des fins agricoles ou la destruction de mangroves pour créer des bassins d'élevage de crevettes. UN فقد قام الناس بتعديل النظم الإيكولوجية من أجل زيادة إنتاج بعض السلع الأساسية، ولكن هذا الاستغلال أدى إلى سلوك غير منظم من قبيل إزالة الغابات لأغراض زراعية وتدمير أشجار المنغروف لإنشاء برك الإربيان.
    En outre, le comportement des entreprises sur les marchés non réglementés peut avoir des conséquences sociales et écologiques fort onéreuses pour d'autres agents de la société et leur laisser moins de latitude pour participer à la vie sociale et économique. UN ويمكن أيضا أن يؤدي سلوك المؤسسات في اﻷسواق غير المنظمة الى فرض تكاليف اجتماعية وبيئية كبيرة على الفاعلين اﻵخرين في المجتمع، ويؤدي الى تقليص نطاق مشاركتهم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Bureau a exposé au Secrétaire général de la CNUCED les tenants et les aboutissants de l’affaire considérée et les préoccupations concernant les liens non réglementés établis avec le secteur privé. UN وقد أبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أمين عام اﻷونكتاد بالوضع وبآثار الحالة المستعرضة وبالشواغل حيال الصلات غير المنظمة مع القطاع الخاص.
    Elle a entraîné des coûts sociaux très élevés qui risquent de se prolonger en Asie de l’Est et suscité de graves inquiétudes au sujet du fonctionnement des marchés financiers non réglementés. UN وأسفرت عن فرض تكاليف اجتماعية باهظة، ربما تكون طويلــة اﻷجــل في شرق آسيا، وأثارت قلقا بالغا بشأن عمليات اﻷسواق المالية غير المنظمة.
    Les États et les autres parties devraient être conscients que les valeurs, notamment sociales, culturelles et environnementales, ne sont pas toujours prises convenablement en considération par les marchés non réglementés. UN كذلك، يجب أن تقرّ الدول والأطراف الأخرى بأن بعض القِيم، من قبيل القِيم الاجتماعية والثقافية والبيئية، لا تتحقق دائماً بصورة جيدة في الأسواق غير المنظمة.
    Les flux de capitaux non réglementés contribuent à l'instabilité de l'emploi et de la production dans les pays en développement, touchant habituellement les secteurs les plus désavantagés de la société. UN وتسهم تدفقات رأس المال غير المنظمة في زيادة تقلب فرص العمل والإنتاج في البلدان النامية، مما يؤثر عادة على أكثر فئات المجتمع حرمانا.
    Il en est ainsi, par exemple, des incidences que des flux migratoires mixtes et non réglementés ont sur le régime de l'asile et qui suscitent parmi les États des préoccupations légitimes quant à la sécurité. UN والضغوط على نظام اللجوء من خلال تدفقات الهجرة غير المنظمة وغير المحكومة تشكل أحد الأمثلة على ذلك، وتواجه الدول شواغل تتعلق بقضايا أمنية.
    Dans les pays dépourvus de systèmes de sécurité sociale globaux, les femmes étaient vulnérables à la traite et, au bout du compte, travaillaient souvent dans des secteurs non réglementés. UN ففي بلدان تفتقر إلى نظم شاملة للضمان الاجتماعي، تصبح المرأة عرضة للاتجار وكثيرا ما تجد نفسها في نهاية المطاف ضمن قطاعات عمل غير منظمة.
    Dans les pays dépourvus de systèmes de sécurité sociale globaux, les femmes étaient vulnérables à la traite et, au bout du compte, travaillaient souvent dans des secteurs non réglementés. UN ففي بلدان تفتقر إلى نظم شاملة للضمان الاجتماعي، تصبح المرأة عرضة للاتجار وكثيرا ما تجد نفسها في نهاية المطاف ضمن قطاعات عمل غير منظمة.
    Nous continuons d'agir avec fermeté contre la pêche non autorisée dans les eaux australiennes et avons rapidement réagi lorsque des navires apparemment illégaux ou non réglementés pêchaient dans des zones réglementées par une organisation régionale de gestion des pêches, ce qui a permis par ailleurs de sensibiliser les États Membres à ce sujet. UN وما زلنا نعمل بشكل حازم ضد السفن غير المرخصة التي تصيد في المياه الأسترالية وتصدينا بسرعة لحالات تواجدت فيها سفن كانت من الواضح غير مشروعة أو غير منظمة في مناطق تخضع لقواعد المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وهو ما يزيد بدوره الوعي بين الدول الأعضاء.
    Chaque jour, partout dans le monde, des peuples pâtissent des transferts non réglementés d'armes classiques et de leur détournement aux fins du commerce illicite. UN ولا يمضي يوم واحد، في أي بقعة من بقاع العالم بدون أن يتأثر الناس بالنقل غير المنظم للأسلحة التقليدية وبتحويلها إلى الأسواق غير المشروعة.
    Dans le domaine des vecteurs, la mise au point, les essais et la prolifération non réglementés des missiles balistiques sont source de vive préoccupation et exigent une réaction rapide de la part de la communauté internationale. UN وفي مجال وسائل الإيصال، أصبحت أعمال التطوير والتجريب والانتشار غير المنظم للقذائف التسيارية مسألة تدعو إلى بالغ القلق وتتطلب الاهتمام العاجل من المجتمع الدولي.
    Le présent Amendement ne vise pas à exclure les hydrofluorocarbones de la portée des engagements énoncés aux articles 4 et 12 de la CCNUCC et aux articles 2, 5, 7 et 10 du Protocole de Kyoto y relatif qui s'appliquent aux < < gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal > > . UN ليس من مقاصد هذا التعديل أن يستثني مركّبات الكربون الهيدروفلورية من نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 4 و12 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وفي المواد 2 و5 و7 و10 من بروتوكول كيوتو التي تنطبق على " غازات الاحتباس الحراري غير المراقَبة بموجب بروتوكول مونتريال " .
    Le présent Amendement ne vise pas à exclure les hydrofluorocarbones de la portée des engagements énoncés aux articles 4 et 12 de la CCNUCC et aux articles 2, 5, 7 et 10 du Protocole de Kyoto y relatif qui s'appliquent aux < < gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal > > . UN ليس من مقاصد هذا التعديل أن يستثني مركّبات الكربون الهيدروفلورية من نطاق الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 4 و12 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ وفي المواد 2 و5 و7 و10 من بروتوكول كيوتو التي تنطبق على " غازات الاحتباس الحراري غير المراقَبة بموجب بروتوكول مونتريال " .
    Qui plus est, les centres bancaires offshore non réglementés et les paradis fiscaux facilitaient la fuite de capitaux et la fraude fiscale. UN وعلاوة على هذا، فإن المراكز الخارجية غير الخاضعة للتنظيم والملاذات الضريبية تيسر من هروب رأس المال والتهرب من دفع الضرائب.
    34. La crise financière mondiale a montré que des flux de capitaux non réglementés ne créent pas seulement un risque dans le pays destinataire, mais aussi dans le pays d'origine car la solvabilité de leurs banques peut être compromise si celles-ci participent à la formation de bulles financières dans des pays étrangers. UN 34- وبيَّنت الأزمة المالية العالمية أن التدفقات غير المنظَّمة لرؤوس الأموال تُولِّد مخاطر ليس في البلد المتلقي فقط بل وفي اقتصاد البلد المصدر، لأن ملاءة البنوك في البلد المصدر يمكن أن تتضرر إذا ما شاركت المصارف في إحداث فقاعات في قيمة الأصول في البلدان الأخرى.
    La Convention sur les armes chimiques fournit l'occasion de mettre sur pied un mécanisme juridique multilatéralement négocié et non discriminatoire pour traiter les problèmes de prolifération découlant de transferts non réglementés, tout en encourageant le développement économique des États parties. UN وتتيح اتفاقية الأسلحة الكيميائية فرصة لوضع آلية قانونية غير تمييزية تفاوضت عليها أطراف متعددة لتتصدى في آن واحد لشواغل الانتشار الناجمة عن نقل غير منظم بينما تروج للتنمية الاقتصادية للدول الأطراف.
    54. De nombreux participants ont insisté sur la nécessité de réformer le système de gouvernance de l'économie mondiale, compte tenu de la disparité flagrante entre un système commercial fortement réglementé et des marchés financiers non réglementés. UN 54- وشدد كثير من المشاركين على ضرورة إصلاح نظام إدارة الاقتصاد العالمي لظهور تناقض صارخ بين النظام التجاري الخاضع للوائح شديدة والأسواق المالية التي لا تخضع للوائح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد