ويكيبيديا

    "non structuré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غير الرسمي
        
    • غير النظامي
        
    • غير المنظم
        
    • غير الرسمية
        
    • غير رسمي
        
    • غير المنظَّم
        
    • غير المنظمة
        
    • غير النظاميين
        
    • وغير الرسمي
        
    • غير الرسميين
        
    • غير منظمة
        
    • غير نظامي
        
    • أن يفسر بمحدودية
        
    • وغير النظامية
        
    • خارج الأطر الرسمية
        
    Dans le secteur non structuré, environ 67 % des petites entreprises sont dirigées par des femmes. UN تدير النساء حوالي ٦٧ في المائة من المشاريع الصغيرة في القطاع غير الرسمي.
    Il y a souvent des liens étroits entre les activités du secteur structuré et non structuré. UN وفي أغلب اﻷحيان توجد روابط وثيقة بين أنشطة القطاع الرسمي والقطاع غير الرسمي.
    Leur participation à la vie active est en général plus courte et plus irrégulière et plus souvent axée sur le secteur non structuré. UN واشتراك المرأة في القوة العاملة المدفوعة اﻷجر يكون أقصر مدة وأقل انتظاما وفي القطاع غير الرسمي على اﻷرجح.
    Elle a financé un atelier régional sur les femmes travaillant dans le secteur non structuré, qui s'est tenu au Bénin en 1993. UN وقدم دعم إلى حلقة عمل إقليمية بشأن النساء العاملات في القطاع غير النظامي انعقدت في بنن في عام ١٩٩٣.
    En Afrique, c'est dans le secteur non structuré que la grande majorité des emplois urbains ont été créés dans les années 90. UN وفي أفريقيا، جاءت الغالبية العظمى من فرص العمل التي تولدت في المناطق الحضرية في التسعينات من القطاع غير النظامي.
    Comme on le sait, cette catégorie est la principale composante du secteur non structuré. UN وتشكل هذه الفئة بالطبع العنصر الرئيسي من عناصر القطاع غير المنظم.
    Il serait également souhaitable d'obtenir des renseignements additionnels sur le secteur non structuré où les femmes jouent un rôle majeur. UN وقالت إنها تتمنى لو أتيحت معلومات أكثر عن القطاع غير الرسمي الذي تمثل المرأة معظم القوى العاملة فيه.
    non structuré La situation du secteur non structuré en Érythrée diffère quelque peu de celle des autres pays en développement. UN مسألة القطاع غير الرسمي في إريتريا هي مسألة مختلفة نوعا ما عنها في معظم البلــدان النامية.
    En 2002, une étude du secteur non structuré effectuée par l'Institut national de la statistique a abouti aux mêmes conclusions. UN وفي عام 2002، أجريت دراسة استقصائية للقطاع غير الرسمي من جانب مكتب الإحصاءات الوطني، حيث ظهرت نتائج مماثلة.
    Enfin, le Comité souhaiterait avoir des informations plus complètes sur la représentation des femmes dans le secteur non structuré. UN وسوف تقدر اللجنة تزويدها بمزيد من المعلومات عما للمرأة من وجود في القطاع غير الرسمي.
    Il serait bon de savoir si les femmes qui travaillent dans le secteur non structuré sont couvertes par le même régime de sécurité sociale. UN وأعربت عن رغبتها كذلك في معرفة ما إذا كانت النساء العاملات في القطاع غير الرسمي مشمولات بنظام الرفاه الاجتماعي.
    La majorité des pauvres des pays en développement dépendent du secteur non structuré pour travailler. UN فغالبية الفقراء في البلدان النامية تعتمد على الاقتصاد غير الرسمي كمصدر للعمالة.
    L'exploitation du travail par le secteur informel et non structuré se poursuit sans relâche et ce risque est devenu une menace imminente; UN :: استغلال القطاع غير الرسمي وغير المنظم للأيدي العاملة ما زال يمارس دون هوادة والتعرض لمثل هذه الأخطار وشيك؛
    La majorité des Africains subsiste grâce aux emplois qu'offre le secteur non structuré. UN وتعتمد سبل كسب العيش لغالبية الأفريقيين على العمل في القطاع غير الرسمي.
    Deuxièmement, il faut déterminer qui sont les travailleuses du secteur non structuré. UN وينبغي، ثانيا، تعريف المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي.
    On a cependant constaté récemment que le secteur non structuré n'est pas monolithique. UN بيد أنه اعتُرف مؤخرا بأن القطاع غير النظامي ليس شيئا واحدا متآلفا.
    En Afrique, c'est dans le secteur non structuré que la grande majorité des emplois urbains ont été créés dans les années 90. UN وفي أفريقيا، جاءت الغالبية العظمى من فرص العمل التي تولدت في المناطق الحضرية في التسعينات من القطاع غير النظامي.
    On a cependant constaté récemment que le secteur non structuré n'est pas monolithique. UN بيد أنه اعتُرف مؤخرا بأن القطاع غير النظامي ليس شيئا واحدا متآلفا.
    Ces dernières décennies, le nombre de femmes travaillant dans le secteur non structuré de l'économie a augmenté rapidement. UN وهناك قطاع شهد زيادة سريعة في العقود اﻷخيرة وهو قطاع العاملات بالقطاع غير المنظم من الاقتصاد.
    Compte tenu de cette situation, l'État et les organisations non gouvernementales doivent prêter attention au secteur non structuré. UN وبالنظر إلى هذا الوضع، يتبين مدى حاجة القطاع غير المنظم إلى عناية الدولة والمنظمات غير الحكومية.
    Cependant, la disparité entre hommes et femmes perdure et les femmes travaillent surtout dans le secteur non structuré et marginal. UN بيد أن التفاوت بين المرأة والرجل لا يزال قائماً وتتركَّز النساء في القطاعات غير الرسمية والمهمَّشة.
    Dans les pays en développement, le secteur privé est souvent fortement segmenté, le secteur non structuré de l'économie occupant une place importante. UN ففي البلدان النامية، كثيرا ما يتسم القطاع الخاص بدرجة عالية من التجزؤ في ظل وجود قطاع غير رسمي كبير.
    Elle regroupe des femmes travaillant au sein de l'État, des secteurs public et privé et du secteur non structuré. UN وتضم الرابطة في عضويتها النساء العاملات في البلد في القطاعين العام والخاص، فضلاً عن القطاع غير المنظَّم.
    Il recommande aussi à l'État partie de renforcer le financement et la mise en œuvre de la régularisation du marché du travail non structuré. UN وكذلك توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف تمويلها لسوق العمل غير المنظمة وأن تتأكد من إضفاء الطابع النظامي عليها.
    Elle souhaite également savoir si l'État partie a institué un régime national d'assurance maladie et, dans l'affirmative, si les travailleurs du secteur non structuré peuvent y souscrire. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة هل لدى الدول الطرف برنامج وطني للتأمين الصحي، وإذا كان الأمر كذلك، هل يمكن أن يشترك فيه العمال غير النظاميين.
    Il est rare que ces services soient dispensés exclusivement par des entreprises publiques ou des acteurs privés et ils relèvent aussi bien du secteur structuré que du secteur non structuré. UN وهي نادراً ما تكون محصورة في القطاع العام أو الخاص فقط، ولكنها تشمل أيضاً كلاً من القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Les travailleurs du secteur non structuré sont particulièrement vulnérables car ils n'ont souvent pas de contrat de travail, ce qui peut entraîner une situation de précarité. UN والعمال غير الرسميين مستضعفون بوجه خاص، وهم في كثير من الأحيان يفتقرون إلى الترتيبات التعاقدية، مما قد يؤدي إلى انعدام الأمن الوظيفي.
    Il s'agit de la création d'emplois, en particulier en faveur des plus démunis des zones rurales et urbaines et, essentiellement, dans le cadre du secteur non structuré. UN ولا سيما للشرائح الأكثر فقراً التي تعيش في كل من المناطق الحضرية والريفية وفي الغالب في قطاعات غير منظمة.
    Quant au secteur non structuré, il se caractérise par la prédominance du sous-emploi de la main d'œuvre et par la précarité et l'irrégularité du travail. UN وتتمثل السمات البارزة للقطاع غير الرسمي في غلبة العمالة الناقصة وما يلازمها من عدم استقرار وطابع غير نظامي.
    Selon ce point de vue, l'expansion du secteur non structuré tient au fait que, l'agriculture ne pouvant absorber toute la main-d'oeuvre, les travailleurs ruraux émigrent vers les villes à la recherche de travail et de revenus plus élevés. UN وبهذا المعنى، فإن نمو القطاع يمكن أن يفسر بمحدودية قدرة الزراعة على استيعاب اليد العاملة وما يترتب على ذلك من هجرة عمال الريف إلى المدن بحثا عن أعمال ومستويات أعلى من الدخل.
    C'est important pour établir des liens entre les secteurs formel et non structuré. UN وهذا مهم للربط بين القطاعات النظامية وغير النظامية.
    L'absence de stratégies intégrées entrave l'amélioration de l'environnement et perpétue l'extrême pauvreté des ramasseurs de déchets du secteur non structuré. UN وإن غياب مثل هذه الاستراتيجيات المتكاملة يعوق تحسين وضع البيئة ويديم حالة الفقر المدقع التي يعيش فيها جامعو النفايات خارج الأطر الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد