ويكيبيديا

    "non-discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التمييز
        
    • غير التمييزية
        
    • غير تمييزي
        
    • غير تمييزية
        
    • راكيل رولنيك
        
    • الانتقائية
        
    • عدم التعرض للتمييز
        
    • ودون تمييز
        
    • وغير التمييزية
        
    L'enseignement primaire universel devrait respecter les principes du pluriculturalisme et du multilinguisme et les principes généraux de non-discrimination. UN وينبغي أن تحترم في التعليم الابتدائي العام مبادئ التعددية الثقافية والتعددية اللغوية والمبادئ العامة لعدم التمييز.
    La multiplication des activités destinées à faire pression sur les États, en violation des principes d'objectivité et de non-discrimination, est préoccupante. UN وأعربت عن بالغ القلق إزاء الزيادة في الأنشطة الرامية إلى تعريض الدول لضغوط، انتهاكا لمبدأي الموضوعية وعدم التمييز.
    La législation nationale établissait la responsabilité administrative et pénale de quiconque violait le principe de non-discrimination. UN وتنص التشريعات الوطنية على تحميل المسؤولية الإدارية والجنائية على انتهاك مبدأ عدم التمييز.
    Les États étaient juridiquement tenus de remédier à cette vulnérabilité conformément au principe fondamental d'égalité et de non-discrimination. UN وقالت إن الدول ملزمة قانوناً بمعالجة هذه الهشاشة وفقاً لمبدأ حقوق الإنسان القائل بالمساواة وعدم التمييز.
    De plus, divers textes législatifs et réglementaires consacrent le principe de non-discrimination entre la religion musulmane et les autres religions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تكرس عدة نصوص تشريعية وتنظيمية مبدأ عدم التمييز بين الديانة الإسلامية والمعتقدات الأخرى.
    La loi devrait également aborder des questions aussi sensibles que la non-discrimination dans la prestation de services publics et le partage équitable des bénéfices. UN وينبغي أن يعالج القانون أيضاً قضايا حساسة من قبيل عدم التمييز في تقديم الخدمات العمومية والإنصاف في تقاسم الأرباح.
    Il reste cependant confronté à deux grands défis: celui de la qualité et celui d'inégalités multiformes qui violent le principe de non-discrimination. UN لكن هذا النظام لا يزال يواجه تحديين كبيرين هما: تحدي النوعية وتحدي التباينات المتنوعة التي تخل بمبدأ عدم التمييز.
    Le nouveau cadre de développement doit se fonder sur les droits de l'homme, y compris les principes d'égalité et de non-discrimination. UN ولا بد أن تُؤسَّس الخطة الجديدة للتنمية على ركائز حقوق الإنسان، بما في ذلك على مبدأ المساواة ومبدأ عدم التمييز.
    L'égalité et la non-discrimination requièrent une transformation structurelle afin d'éliminer les obstacles entravant une participation effective pour tous. UN وتتطلب المساواة وعدم التمييز إجراء تحول هيكلي من أجل إزالة الحواجز التي تحول دون المشاركة المجدية الشاملة للجميع.
    Le droit à la solidarité internationale est un droit humain fondamental garanti à tous les individus sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. UN وأضافت أن الحق في التضامن الدولي هو حق أساسي من حقوق الإنسان ينبغي أن يتمتع به الجميع على أساس المساواة وعدم التمييز.
    non-discrimination et égalité des droits des hommes et des femmes UN عدم التمييز والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة
    Les étrangers bénéficient de l'obligation générale de non-discrimination à l'égard des droits garantis par le Pacte, ainsi que prévu à l'article 2. UN فاﻷجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة ٢ من العهد.
    Nous approuvons complètement votre observation selon laquelle l’État doit, par le biais de l’enseignement, encourager l’instauration d’une culture de tolérance et de non-discrimination. UN إننا نوافق تماما على تعليقكم بأنه ينبغي للدولة، أن تشجع عن طريق نظام التعليم ثقافة التسامح وعدم التمييز.
    Les étrangers bénéficient de l'obligation générale de non-discrimination à l'égard des droits garantis par le Pacte, ainsi que prévu à l'article 2. UN فاﻷجانب يستفيدون من شرط عام يتمثل في عدم التمييز على صعيد الحقوق المكفولة في العهد، كما نصت عليه المادة ٢ من العهد.
    Elle constitue en essence un prolongement des normes juridiques de non-discrimination pour des raisons de sexe. UN وهي تشكل، بصورة أساسية، تطويرا للقواعد القانونية لمنع التمييز القائم على أساس الجنس.
    Une étude récemment effectuée a permis de constater que 39 États avaient adopté des lois sur la non-discrimination ou l'égalité des chances dans le contexte du handicap. UN وقد دلت بحوث أجريت مؤخرا على أن 39 دولة قد اعتمدت قوانين تحض على عدم التمييز أو على تكافؤ الفرص في سياق الإعاقة.
    La non-discrimination dans l'application du Pacte (paragraphes 5 et 6 des directives) UN الفقرتان 5 و6 من المبادئ التوجيهية: عدم التمييز في تنفيذ العهد
    En plus de la Constitution fédérale, d'autres lois et politiques prévoient la non-discrimination. UN وإلى جانب الدستور الاتحادي، توجد قوانين وسياسات أخرى تنص على عدم التمييز.
    Toutes les lois nouvelles adhéreront aussi au principe de non-discrimination. UN وسوف تتقيد جميع القوانين الجديدة بمبدأ عدم التمييز.
    Article 2: Droits expressément soumis aux dispositions relatives à la non-discrimination UN المادة 2: الحقوق التي تخضع تحديداً لأحكام منع التمييز
    Les habitants du Malawi connaissent mal la loi, ce qui vaut surtout pour les femmes. En conséquence, aucune instance judiciaire n'a été amenée à examiner les clauses de non-discrimination dans des affaires concernant des violations des droits des femmes. UN لكن الوعي القانوني منخفض في ملاوي وخاصة بين صفوف النساء وقد أدى ذلك إلى غياب أي محفل للعدالة ينظر في أمر الأحكام غير التمييزية في القضايا التي شملت ادعاءات بانتهاك حقوق المرأة.
    Cette proposition se présente comme une clause de non-discrimination pour souligner l'interdiction de toute discrimination. UN وهذه العبارة قد صيغت كحكم غير تمييزي للتأكيد على حظر أي تمييز.
    Il convient de ne pas oublier que cette disposition vise simplement à énoncer une règle de non-discrimination. UN ولا ينبغي أن ينسى أن الحكم لا يقصد به الا أن يكون قاعدة غير تمييزية.
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination UN تقرير المقرِّرة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق، السيدة راكيل رولنيك
    La République d'Angola réaffirme que les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont universels et que leur promotion et leur défense doivent être assurées sur la base de l'égalité, l'impartialité, l'objectivité et la non-discrimination. UN وتعيد جمهورية أنغـــولا التأكيـــد على أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ذات انطباق عالمي، وأنه ينبغي كفالة تعزيزها وحمايتها على أساس من المساواة والحياد والموضوعيـــة وعـــدم الانتقائية.
    non-discrimination et égalité hommes-femmes dans le programme d'enseignement de base national UN عدم التعرض للتمييز وتمتع النساء والرجال بحقوق متساوية في إطار المقرر الوطني
    Nous espérons que la réponse de la communauté internationale, et de la communauté des donateurs en particulier, se fondera sur l'équité et l'égalité et la non-discrimination entre les diverses régions, puisque la situation humanitaire représente le dénominateur commun pour toutes ces régions. UN ونأمل أن تكون استجابة المجتمع الدولي ومجتمع المانحين بوجه خاص، على أسس من المساواة واﻹنصاف ودون تمييز بين منطقة وأخرى، طالما أن اﻷوضاع اﻹنسانية تمثل القاسم المشترك فيما بين كل المناطق.
    Le fondement de cette coopération légale était l'équité qui, dans ce contexte, devrait consister essentiellement à faire bénéficier les pays en développement d'un traitement favorable dans le cadre général de l'accès à l'espace dans des conditions d'égalité et de non-discrimination. UN وجوهر هذا التعاون القانوني هو الانصاف. وينبغي أن يركز الانصاف هنا على معاملة البلدان النامية معاملة محابية داخل الاطار العام القائم على فرص الوصول المتساوية وغير التمييزية للفضاء الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد