Je voudrais saisir cette occasion pour évoquer la situation actuelle relativement à la question nucléaire nord-coréenne. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأتناول الحالة الراهنة فيما يتصل بالمسألة النووية في كوريا الشمالية. |
En ce qui concerne la question nucléaire en Corée du Nord, l'argument avancé par la délégation nord-coréenne au sujet de son programme nucléaire est absurde. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة النووية لكوريا الشمالية، فإن حجة كوريا الشمالية بشأن برنامجها النووي تُعد سخفا سافرا ومبتذلا. |
La tentative nord-coréenne de défier le Commandement des Nations Unies est tout simplement destinée à déstabiliser la paix et la sécurité dans la péninsule coréenne. | UN | ومحاولة كوريا الشمالية للنيل من قيادة الأمم المتحدة هي ببساطة محاولة لزعزعة السلم والأمن لشبه الجزيرة الكورية. |
En outre, nous nous réjouissons des solutions pacifiques issues des négociations sur la question nucléaire nord-coréenne. | UN | ونرحب أيضا بما آلت إليه المفاوضات من حلول سلمية للملف النووي لكوريا الشمالية. |
Bien plutôt, nous souhaitons des entretiens qui conduiront à des progrès substantiels sur la question nucléaire nord-coréenne. | UN | ولكننا نتطلع إلى إجراء محادثات ستؤدي إلى إحراز تقدم كبير بشأن القضية النووية لكوريا الشمالية. |
Je souhaiterais maintenant évoquer une des tâches les plus importantes qu'il nous reste à accomplir : résoudre la question nucléaire nord-coréenne. | UN | وأود الآن أن أتطرق إلى أحد أهم المهام التي تنتظرنا: تسوية المسألة النووية الكورية الشمالية. |
La délégation nord-coréenne fait fi de toutes ces obligations et réclame maintenant le droit à une utilisation pacifique. | UN | إن وفد كوريا الشمالية يتجاهل جميع هذه الالتزامات تجاهلا صارخا ويدّعي الآن الحق في الاستخدامات السلمية. |
L'Australie appuie avec force les efforts visant à parvenir à une solution pacifique et diplomatique de la question nord-coréenne. | UN | وتؤيد استراليا تأييدا قويا الجهود المبذولة للتوصل إلى حل سلمي دبلوماسي لمسألة كوريا الشمالية. |
Ma délégation ne se lancera cependant pas dans des contre-arguments détaillés sur chacun des points soulevés par la délégation nord-coréenne. | UN | غير أن وفد بـــــلادي لـــن يدخل في مجادلة تفصيلية لتفنيد كل النقاط التـــــي أثارهــا وفد كوريا الشمالية. |
Au moment même où nous sommes réunis ici, la reprise du quatrième cycle de négociations actuellement en cours devrait permettre d'adopter un accord sur les principes du règlement de la question nucléaire nord-coréenne. | UN | وأثناء اجتماعنا هنا، تجري حاليا الجولة الرابعة لعقد اتفاق خاص بمبادئ حل مسألة كوريا الشمالية النووية. |
Une fois adopté, cet accord constituera une mesure cruciale vers la dénucléarisation de la péninsule coréenne, ce qui permettra de lancer des débats sur un plan d'action pour le règlement pacifique de la question nucléaire nord-coréenne. | UN | وسيكون هذا الاتفاق، بعد إقراره، خطوة حاسمة في سبيل إزالة السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية، وسيكون منطلقا لمناقشات حول خطة عمل في سبيل حل سلمي للقضية النووية في كوريا الشمالية. |
Qui pourrait aussi être une mission sous couverture pour dénicher une taupe nord-coréenne. | Open Subtitles | والتى يمكن أن تتحول إلى مهمة سرية لكشف تخطيط من كوريا الشمالية |
Des barreaux de combustible d'une ancienne centrale nord-coréenne. | Open Subtitles | إنها أعمدة الطاقة من مفاعل كوريا الشمالية |
L'" action collective " rapide et soutenue ainsi menée contre l'agression nord-coréenne a permis d'atteindre les objectifs de l'ONU par le biais de la Convention d'armistice en Corée. | UN | وحقق هذا " العمل الجماعي " الفوري المستدام ضد عدوان كوريا الشمالية أهداف اﻷمم المتحدة، عن طريق اتفاق الهدنة الكورية. |
De même, nous prions instamment toutes les parties en jeu de reprendre les Pourparlers à Six afin de rechercher un règlement pacifique de la question nucléaire nord-coréenne. | UN | ونحث كذلك جميع الأطراف المعنية على استئناف المحادثات السداسية بغية التوصل إلى حل سلمي للمسألة النووية لكوريا الشمالية. |
Nous sommes certains que ces dispositions bilatérales sont très importantes pour le règlement définitif de la question nucléaire nord-coréenne. | UN | ولا يخالجنا أي شك في أن هذه الترتيبات الثنائية هامة من أجل الحل النهائي للمسألة النووية لكوريا الشمالية. |
À cet égard, il est crucial que la question nucléaire nord-coréenne soit réglée rapidement. | UN | وفي ذلك الصدد، من الضروري أن تحل المسألة النووية لكوريا الشمالية على وجه السرعة. |
Cette proposition témoigne de notre volonté de régler la question nucléaire nord-coréenne. | UN | ويبرهن ذلك الاقتراح على التزامنا بإيجاد حل جوهري للمسألة النووية الكورية الشمالية. |
Cette proposition démontre notre attachement au règlement fondamental de la question nucléaire nord-coréenne. | UN | ويدل هذا الاقتراح على التزامنا بالتوصل إلى حل أساسي للمسألة النووية الكورية الشمالية. |
Je pense que la position nord-coréenne défie le sens commun. | UN | وأعتقد أن الموقف الكوري الشمالي يتحدى الحس السليم. |
Je voudrais saisir cette occasion d'aborder la question nucléaire nord-coréenne. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتناول القضية النووية الخاصة بكوريا الشمالية. |
72. Le Comité s'inquiète de ce que les écoles destinées aux enfants d'origine chinoise, nord-coréenne ou autres bénéficient d'allocations insuffisantes. | UN | 72- تشعر اللجنة بالقلق لأن مدارس الأطفال من أصل صيني أو كوري شمالي أو أصل آخر لا تحصل على الدعم الكافي. |
Le Rapporteur spécial invite également les États Membres à faire usage du principe de compétence universelle afin de concrétiser, et en fait maximiser, l'effet dissuasif potentiel des conclusions de la commission et d'aider à protéger la population nord-coréenne prise au piège contre de nouveaux crimes contre l'humanité. | UN | 14 - ويدعو المقرر الخاص أيضا الدول الأعضاء إلى الاستفادة من مبدأ الولاية القضائية العالمية، من أجل تحقيق التأثير الرادع الذي يحتمل أن ينشأ عن النتائج التي خلصت إليها اللجنة، وبالفعل تعظيمه، والمساعدة على حماية الأشخاص المحاصرين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المزيد من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |