ويكيبيديا

    "normaliser les relations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطبيع العلاقات
        
    • لتطبيع العلاقات
        
    • وتطبيع العلاقات
        
    • بتطبيع العلاقات
        
    • تطبيع علاقات
        
    • التطبيع
        
    • لتطبيع علاقات
        
    Il importe de faire fond sur la confiance ainsi retrouvée pour normaliser les relations entre les deux pays et résoudre les problèmes en suspens. UN ومن المهم استثمار ما ترتب على ذلك من زيادة في الثقة في تطبيع العلاقات بين البلدين وتسوية المسائل العالقة.
    Le Danemark est prêt à appuyer les efforts de l'Afrique du Sud visant à normaliser les relations avec l'Organisation des Nations Unies. UN والدانمرك على استعداد لتأييد جهود جنوب افريقيا تطبيع العلاقات مع اﻷمم المتحدة.
    Effectivement, il s'agit au bout du compte de normaliser les relations entre la Grèce et l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وفي واقع اﻷمر، فإن الهدف النهائي للموضوع يتمثل في تطبيع العلاقات بين اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا.
    Jamais auparavant il n'y a eu un tel désir chez l'ensemble des États arabes de normaliser les relations avec Israël. UN ولم يكن هناك قبل الآن نية جادة من قبل جميع البلدان العربية كما هي الآن لتطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    Comme chacun le sait, pour atténuer réellement les tensions et normaliser les relations entre le Pakistan et l'Inde, il faut en passer par un règlement juste de la question du Cachemire. UN والكل يدرك أن أي نهج جدي لإزالة التوتر وتطبيع العلاقات بين باكستان والهند يستلزم تسوية عادلة لمسألة كشمير.
    Cet État doit faire concrètement la preuve qu'il est réellement désireux de normaliser les relations entre les deux pays, cela d'abord en remplissant les trois conditions fixées. UN وفيما يتعلق بأوغندا، هناك مسألة ما زالت تثير القلق هي مسألة إخلاص السودان والتزامه بتطبيع العلاقات وضرورة القيام بأفعال تثبت اﻹخلاص والالتزام، لا سيما عن طريق تلبية الشروط الثلاثة في المقام اﻷول.
    Il a également invité l'Algérie à normaliser les relations entre les deux pays et à rouvrir leurs frontières communes. UN ودعا أيضا الجزائر إلى تطبيع العلاقات بين البلدين وإعادة فتح حدودهما المشتركة.
    Le règlement pacifique de ce conflit contribuera à normaliser les relations arméno-turques et à instaurer une coopération régionale. UN وستسهم التسوية السلمية لهذا الصراع في تطبيع العلاقات التركية الأرمينية وفي التعاون الإقليمي.
    Des voies de communication officielles ont été ouvertes avec ces pays et les contacts pris ont permis de normaliser les relations avec eux. UN وأثمرت هذه الاتصالات عن تطبيع العلاقات معها بالكامل.
    Il serait heureux que soient prises encore d'autres mesures de confiance susceptibles d'aider à normaliser les relations entre les deux pays. UN ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Taiwan a également pris des mesures concrètes pour normaliser les relations commerciales avec la République populaire de Chine afin d'ouvrir la voie à la réconciliation politique. UN واتخذت تايوان أيضا خطوات تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية، لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    Taiwan a également pris des mesures concrètes pour normaliser les relations commerciales avec la République populaire de Chine afin d'ouvrir la voie à la réconciliation politique. UN كذلك، اتخذت تايوان تدابير تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    Dans cette esprit, nous exhortons le Gouvernement de ce pays à lever le blocus et engager un dialogue constructif afin de normaliser les relations avec Cuba. UN وبهذه الروح، نناشد حكومتها إنهاء الحصار والانخراط في حوار بناء بنية تطبيع العلاقات مع كوبا.
    Taiwan a également pris des mesures concrètes pour normaliser les relations commerciales avec la République populaire de Chine afin d'ouvrir la voie à la réconciliation politique. UN واتخذت تايوان أيضا تدابير تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    – De normaliser les relations entre les États des Balkans; UN - وجوب تطبيع العلاقات فيما بين دول البلقان؛
    D'autres efforts seront encore nécessaires cependant pour parvenir à normaliser les relations entre l'Équateur et le Pérou. UN ومع ذلك فإن تطبيع العلاقات بين إكوادور وبيرو سوف يتطلب بذل المزيد من الجهود.
    D'autres efforts seront encore nécessaires cependant pour parvenir à normaliser les relations entre l'Équateur et le Pérou. UN ومع ذلك فإن تطبيع العلاقات بين إكوادور وبيرو سوف يتطلب بذل المزيد من الجهود.
    Un an après la signature du Traité de paix entre la Jordanie et Israël, la communauté internationale a vu se normaliser les relations diplomatiques entre les deux pays. UN فبعد عام واحد من توقيع معاهدة السلام اﻷردنية الاسرائيلية شهد المجتمع الدولي تطبيع العلاقات الدبلوماسية بين البلدين.
    Conformément à sa politique pacifique, la Croatie est également prête à normaliser les relations entre Belgrade et Zagreb. UN كما أن كرواتيا، تمشيا مع سياستها السلمية، مستعدة لتطبيع العلاقات بين بلغراد وزغرب.
    Elle a encouragé les dirigeants religieux à poursuivre leurs efforts et à faire fond sur ce premier succès pour consolider la paix et normaliser les relations entre les deux peuples. UN وشجعت القادة الروحيين على مواصلة السعي والتعويل على جهودهم في الإسراع بخطى السلام وتطبيع العلاقات بين الشعبين.
    Les Îles Salomon appuient toutes les initiatives de paix, notamment les propositions visant à normaliser les relations entre l'ensemble de la région arabe et Israël. UN وفي هذا الصدد، تؤيد جزر سليمان جميع مبادرات السلام، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بتطبيع العلاقات بين المنطقة العربية بأسرها وإسرائيل.
    À l'avenir, l'établissement d'un vaste plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement aidera à normaliser les relations de l'équipe des Nations Unies en Iraq avec le pays. UN وتطلعا إلى المستقبل، فإن وضع إطار شامل لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سيساعد في تطبيع علاقات فريق الأمم المتحدة القطري مع العراق.
    Réaliser la démarcation sans normaliser les relations pourrait même accroître le risque de guerre, car la mission des Nations Unies ne serait plus là pour servir de tampon et réduire les tensions entre les deux pays. UN بل إنّ رسم الحدود بدون التطبيع قد يزيد في الواقع من خطر الحرب لأنّ بعثة الأمم المتحدة لن تكون موجودة بعد رسم الحدود لتكون عاملا مخففا للتوتر بين البلدين.
    En effet, le dialogue en vue de normaliser les relations futures aurait déjà commencé si la démarcation n'avait pas été différée trois fois. UN والواقع أن الحوار لتطبيع علاقات المستقبل يمكن أن يبدأ الآن لو لم يؤجل ترسيم الحدود ثلاث مرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد