Nous avons triplé nos contributions aux soins de santé depuis l'an 2000. | UN | وقد زدنا إلى ثلاثة أضعاف مساهماتنا في الرعاية الصحية منذ عام 2000. |
Le montant total de nos contributions volontaires au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme atteint désormais 40 millions de dollars. | UN | وقد بلغ إجمالي مساهماتنا الطوعية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا 40 مليون دولار. |
Nous espérons qu'au cours de l'année prochaine, nous serons en mesure de doubler nos contributions nationales à ces trois fonds. | UN | ونأمل أن نتمكن في العام التالي، من مضاعفة إسهاماتنا القومية في هذه الصناديق الثلاث. |
Nous avons en main le projet de document et nous sommes, par conséquent, à même d'évaluer la mesure dans laquelle nos contributions aux négociations sont appréciées par les États Membres. | UN | ومشروع الوثيقة لدينا، ولذلك نستطيع تقييم المدى الذي تُقدِّر به الدول الأعضاء إسهاماتنا في المفاوضات. |
Nous avons aussi augmenté nos contributions aux organismes internationaux et aux programmes des Nations Unies. | UN | كما أننا رفعنا مستوى اشتراكاتنا المقدمة إلى المنظمات الدولية وبرامج الأمم المتحدة. |
L'inégalité qui existe entre l'ampleur de nos vulnérabilités et notre capacité d'assumer les coûts liés à l'atténuation, comparativement à nos contributions au changement climatique, a divisé nos vues et affaibli notre force collective pour pouvoir nous attaquer à ce problème mondial. | UN | والتفاوت القائم فيما يتعلق بمدى مواطن ضعفنا وقدرتنا على تخفيف التكاليف مقابل إسهامنا في تغير المناخ، فرّق وجهات نظرها، وأضعف قوتنا الجماعية في التعامل مع هذه المسألة العالمية. |
Cet environnement très difficile nous met au défi de réaffirmer notre attachement au développement mondial et de veiller à ce que nos contributions financières soient fournies plus efficacement et durablement, avec des résultats tangibles. | UN | إن هذه البيئة الصعبة تضعنا جميعا أمام تحدٍ بأن نجدد التزامنا بالتنمية العالمية، وأن نضمن إيصال تبرعاتنا المالية بشكل أكثر فعالية وبصورة مستدامة، مع تحقيق نتائج ملموسة. |
Nous devons tous nous acquitter de nos contributions mises en recouvrement, conformément aux accords internationaux, et non à des décisions unilatérales. | UN | ويجب علينا جميعا أن نحترم أنصبتنا المقررة وفقا لاتفاقات دولية، وليس وفقا لقرارات تتخذ من طرف واحد. |
En outre, nous avons régulièrement augmenté nos contributions au Fonds central pour les interventions d'urgence et nous comptons poursuivre sur cette lancée. | UN | ونعمل أيضا باستمرار على زيادة مساهماتنا في الصندوق المركزي لمواجهة حالات الطوارئ ونخطط للاستمرار في القيام بذلك. |
Nous avons considérablement augmenté nos contributions au Fonds des Nations Unies pour la population et à la Fédération internationale pour la planification familiale. | UN | وقمنا بزيادة مساهماتنا بصورة كبيرة إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والاتحاد الدولي لتنظيم الوالدية. |
Cette démarche s'inscrit d'ailleurs dans un cadre plus global et cette activité sera additionnelle à nos contributions bilatérales et multilatérales. | UN | وهذا النهج هو أيضا جزء من تعهد عالمي أكبر وإضافة إلى مساهماتنا الثنائية ومتعددة الأطراف. |
Nous cherchons à harmoniser et à combiner nos contributions avec celles des plus gros contributeurs. | UN | ونسعى إلى التنسيق مع كبار المساهمين للمواءمة بين مساهماتنا ودمجها معا. |
Cette décision multipliera par cinq nos contributions initiales. | UN | وهذا القرار سيعني زيادة مساهماتنا إلى خمسة أمثال ما كانت عليه أصلا. |
nos contributions par l'intermédiaire des Nations Unies se sont également accrues de près de 50 % au cours des cinq dernières années. | UN | وازدادت أيضا مساهماتنا عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة بنسبة ٥٠ في المائة خلال السنوات الخمس الماضية. |
Malgré quelques années difficiles, nous avons pu maintenir nos contributions volontaires au système multilatéral. | UN | وبالرغم من مرورنا ببعض السنوات الصعبة، فقد حافظنا على إسهاماتنا الطوعية للنظام المتعدد اﻷطراف. |
La transparence et une confiance mutuelle qui se développent entre les pays de la région sont au nombre de nos contributions à cet égard. | UN | ويمكن الإشارة إلى الشفافية وبناء الثقة المتبادلة بين دول منطقتنا بين إسهاماتنا في ذلك الصدد. |
Dans le cadre de nos contributions pour 1997, nous avons consacré une somme de 3 millions de dollars pour établir un fonds de crédit à Sarajevo, qui sera mis à la disposition des petites et moyennes industries bosniaques. | UN | وكجزء من إسهاماتنا لعام ١٩٩٧ خصصنا مبلغــا قــدره ٣ ملايين دولار ﻹنشاء صندوق ائتماني في سراييفـــو يستخدم في إقامة الصناعات الصغيرة والمتوسطة في البوسنة. |
L'image que nous avons de l'ONU est celle d'un creuset où nous fondons nos contributions individuelles à une civilisation mondiale, tout en reconnaissant néanmoins la variété des expériences historiques et culturelles que nous y apportons. | UN | ونحن ننظر الى اﻷمم المتحدة باعتبارها بوتقة تنصهر فيها إسهاماتنا الفردية في حضارة عالمية، مــع الاعتراف بالتجارب التاريخيــة والثقافيــة المتنوعــة التي نأتي بها إليها. |
Bien sûr, nous devrions tous verser nos contributions intégralement et rapidement. | UN | وبطبيعة الحال، من واجبنا جميعا أن ندفع اشتراكاتنا المقررة بالكامل وعلى وجه السرعة. |
Pour notre part, nous promettons de continuer de consacrer plus de 0,7 % de notre produit national brut à la coopération au développement et de centrer nos contributions encore davantage sur les besoins des enfants. | UN | أما نحن، فنعلن تعهّدنا بمواصلة تخصيص أكثر من 0.7 في المائة من إجمالي ناتجنا القومي للتعاون الإنمائي، وبزيادة تركيز إسهامنا على احتياجات الطفل. |
En même temps, nous augmentons nos contributions aux programmes internationaux d'aide au développement. | UN | وفي الوقت ذاته، نحن نزيد من تبرعاتنا للبرامج الإنمائية الدولية. |
Il est donc d'une importance vitale que nous nous acquittions de nos obligations en versant nos contributions dans leur intégralité et en temps voulu. | UN | وإن الوفاء بالتزاماتنا الإلزامية بتسديد أنصبتنا المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد يتسم بأهمية حيوية. |
Or nos contributions doivent être utilisées pour le bénéfice maximal des pays en développement et ne pas être gaspillées dans la bureaucratie et l'inefficacité. | UN | ومساهماتنا ينبغي أن تستخدم للمنفعة المثلى للبلدان النامية ولا تبدد في البيروقراطية وعدم الكفاية. |
M. Rasmussen (Danemark) (parle en anglais) : L'Organisation des Nations Unies est la somme de nos efforts, de nos engagements, de nos contributions. | UN | السيد راسموسين (الدانمرك) (تكلم بالانكليزية): إن الأمم المتحدة هي محصلة جهودنا، والتزاماتنا، واسهاماتنا. |
Donnons à l'Organisation des Nations Unies ce dont elle a besoin — y compris en payant nos contributions. | UN | ولنعــط اﻷمــم المتحـــدة ما تحتاجه - بما في ذلك دفع ما علينا. |