Nous devons laisser derrière nous nos différences sur la question iraquienne. | UN | وعلينا أن ننحي جانبا خلافاتنا الماضية فيما يتعلق بالعراق. |
OK, peut-être pouvons nous mettre nos différences de côté pour atteindre un but commun. | Open Subtitles | أجل، ربّما يمكننا أن نضع خلافاتنا جانباً من أجل هدف مشترك. |
Nous sommes des professionnels. Nous devons être capables de mettre de côté nos différences pour travailler. | Open Subtitles | حسناً، نحن محترفون، سنكون قادرين على وضع خلافاتنا الشخصية جانباً ونبدأ العمل، صحيح؟ |
Elle montre que la volonté de surmonter nos différences existe. | UN | وهو يظهر وجود تصميم على التغلب على اختلافاتنا. |
Mais peut-être qu'on peut se concentrer plus sur le travail et moins sur nos différences. | Open Subtitles | لكن ربما كان يمكننا أن نركز أكثر على العمل وأقل على اختلافاتنا |
Nous devons nous unir et arrêtez de s'attarder sur nos différences.... surtout en immaturité et en date de péremption. | Open Subtitles | علينا أن نتوحد ونبعد إختلافاتنا خصوصا في الطريق الغير ناضجة والتي عفا عليها الزمن |
Si les forces de la mondialisation et des moyens de communication de masse nous ont rapprochés, elles nous ont également rendus plus conscients de nos différences culturelles. | UN | وعلى الرغم من أن قوى العولمة والاتصال الجماهيري قد قربت فيما بيننا، فإنها زادت أيضا من وعينا باختلافاتنا الثقافية. |
Nous devons tout faire pour surmonter nos différences. | UN | ويتعين علينا بذل قصارى جهدنا للتغلب على خلافاتنا. |
Il est certain que nos besoins communs et nos aspirations communes à la paix peuvent transcender nos différences dans le temps et dans la pratique. | UN | وبالتأكيد فإن حاجاتنا المشتركة وتطلعاتنا المشتركة إلى السلام يمكن أن تسمو على خلافاتنا على صعيد المنظور والممارسة. |
J'ai souvent eu le sentiment que nous étions davantage soucieux d'affirmer nos différences que de rechercher des terrains d'entente. | UN | فكثيراً ما كان يبدو لي أننا كنا أمْيل الاهتمام بعرض خلافاتنا من ميلنا إلى إيجاد قواسم مشتركة تجمعنا. |
Nous avons toujours été convaincus que l'avenir du Traité devait dépasser nos différences et même nos divisions. | UN | لقد كنا دائما على يقين من أن مستقبل المعاهدة يجب أن يعلو على خلافاتنا بل على انقساماتنا. |
Nous avons surmonté nos divisions au sud de l'île, nous avons pu gérer nos différences en les faisant déboucher sur des mesures pacifiques qui ont porté leurs fruits. | UN | ولقد تغلبنا في جنوب الجزيرة على انقساماتنا، وحولنا خلافاتنا الى عمل سياسي سلمي وحققنا درجة ملحوظة من الرفاهية. |
À cet égard, nous attachons une importance à la poursuite du dialogue avec l'Espagne en tant que moyen de surmonter nos différences. | UN | وفي هذا الشأن، نعلق أهمية كبرى على مواصلة الحوار مع اسبانيا كوسيلة للتغلب على خلافاتنا. |
Depuis les premiers Jeux antiques en 776 avant J.-C., la compétition sportive nous aide à dépasser nos différences. | UN | ومنذ بداية الألعاب القديمة في العام 776 قبل الميلاد، ساعدنا التنافس الرياضي كثيراً في السمو فوق خلافاتنا. |
Laisser nos différences nous définir, c'est courir à la catastrophe. | UN | إن السماح بأن تحدد اختلافاتنا هويتنا وصفة لكارثة. |
Nos cultures, nos religions et nos valeurs sont peut-être différentes, mais nos différences et notre diversité ne doivent pas devenir une source d'hostilité. | UN | وقد نختلف في الثقافة والدين والقيم ولكن يجب ألا تصبح اختلافاتنا وتنوعنا مصادر للأعمال العدوانية. |
La bonne gouvernance est un excellent point de départ pour nous tous, indépendamment de notre diversité culturelle ou de nos différences historiques et géographiques fondamentales. | UN | ويعد الحكم الرشيد نقطة بداية جيدة لنا جميعا بغض النظر عن تنوعنا الثقافي أو اختلافاتنا الجوهرية في التاريخ والجغرافيا. |
C'est sous votre autorité que nous sommes parvenus à surmonter nos différences. | UN | وفي ظل رئاستك، أمكننا التغلب على اختلافاتنا. |
Nous ne devons pas seulement respecter nos différences, mais nous devons apprendre comment les utiliser, comment apprendre les uns des autres et comment apprécier ce qui nous différencie. | UN | يجب علينا أن نحترم اختلافاتنا وأن نتعلم كيف نستخدمها، وكيف يتعلم بعضنا من بعض وكيف نقدّر ما يميز بعضنا عن بعض. |
Mais on peut travailler malgré nos différences. Tu te fais du soucis pour ton père ? | Open Subtitles | ولكن أنا واثق بأن يمكننا أن نتخطى إختلافاتنا أنتِ قلقه على والدكِ؟ |
Nous devons coexister avec nos différences pour créer un monde meilleur pour tous. | UN | وعلينـا أن نعيش معا باختلافاتنا من أجل أن نصنع عالما أفضل للجميع. |
Cette compatibilité l'emporte largement sur nos différences de vues. | UN | وهذا الاتفاق يفوق في أهميته الخلافات القائمة بيننا. |
Nous avons clairement nos différences, mais je crois qu'on peut s'entraider. | Open Subtitles | انظر , من الواضح أنه بيننا اختلافات ولكنني لا أزال أعتقد أنه بإمكاننا مساعدة بعضنا |
Jamais, cependant, le sens de la collégialité ne s'est trouvé démenti, jamais nos différences sur le fond n'ont conduit à quelque animosité personnelle. | UN | ولكن روح الزمالة لم تكن غائبة أبداً ولم تظهر أبداً خلافات أساسية تؤدي إلى ضغائن شخصية. |
Si l'on utilise nos différences comme excuse pour être en désaccord, cela fera de gros dégâts. | UN | وسيجر علينا الخراب إذا استخدمنا تبايناتنا ذريعة لأن نختلف دوما. |