Nous sommes résolument attachés à poursuivre nos efforts dans ce domaine. | UN | ونحن نلتزم التزاما راسخا بمواصلة جهودنا في هذا المجال. |
Le rapport montre clairement combien nos efforts dans ce sens doivent continuer d'être axés sur le continent africain. | UN | ويوضح التقرير، كيف أن كثيرا من جهودنا في هذا المجال ما زال يتعين توجيهها لقارة أفريقيا. |
Nous comptons bien poursuivre et intensifier nos efforts dans ce domaine avec les États concernés de la région. | UN | ونتطلع قدما إلى مواصلة وتكثيف جهودنا في هذا المجال جنبا إلى جنب مع الدول المعنية في المنطقة. |
Nous vous demandons instamment par cet appel de vous associer à nos efforts dans ce sens. | UN | وإننا نتوجه إليكم طالبين بالحاح مساندة الجهود التي نبذلها في هذا الاتجاه. |
C'est le même esprit qui doit animer nos efforts dans les années à venir. | UN | ويجب أن تتسم جهودنا في اﻷعوام المقبلة بنفس الروح. |
L'ONU a créé le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, interinstitutions, pour concentrer nos efforts dans ce domaine décisif. | UN | وأنشأت الأمم المتحدة الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالموارد والتنسيق في مجال سيادة القانون بغية تركيز جهودنا في هذا المجال البالغ الأهمية. |
Nous continuons d'intensifier nos efforts dans nombre de domaines ayant trait au financement du développement en partageant nos connaissances et nos ressources. | UN | ونستمر في تعزيز جهودنا في العديد من المجالات المرتبطة بتمويل التنمية، من خلال الإسهام بمعارفنا ومواردنا. |
Des crises telle celle qui frappe actuellement la corne de l'Afrique nous rappellent la nécessité d'intensifier nos efforts dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | تذكرنا الأزمات من شاكلة الأزمة القائمة حاليا في منطقة القرن الأفريقي بضرورة تكثيف جهودنا في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
Nous sommes déterminés à poursuivre nos efforts dans ce sens et comptons sur la participation active de la communauté internationale. | UN | ونحن مصممون على الاستمرار في جهودنا في هذا الاتجاه، ونعول في ذلك على المشاركة النشطة من جانب المجتمع الدولي. |
Nous devons poursuivre nos efforts dans les pays industrialisés et les accentuer dans les pays qui manquent de moyens pour combattre ce fléau. | UN | يجب علينا أن نواصل جهودنا في البلدان الصناعية، وأن نعززها في البلدان التي تفتقر إلى وسائل مكافحة هذه الآفة. |
nos efforts dans ce domaine doivent se poursuivre avec détermination. | UN | وينبغي مواصلة جهودنا في ذلك المجال بتصميم. |
Nous nous engageons à intensifier encore nos efforts dans ce domaine pour contribuer à l'élimination définitive du terrorisme quelles que soient ses formes et ses manifestations. | UN | ونحن نتعهد بمواصلة تكثيف جهودنا في هذا الميدان كي نســاعد في الاستئصــال الدائـم للإرهــاب بأي شـكل من أشكاله. |
Au vu de la réalité actuelle, nos efforts dans le contexte de cette résolution doivent porter sur la création d'un environnement stable de paix et de réconciliation au Moyen-Orient. | UN | وفي ظل الواقع الحالي، ينبغي أن تتركز جهودنا في سياق هذا القرار على تهيئة مناخ مستقر للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط. |
La discrimination à l'égard des femmes entrave donc nos efforts dans ce domaine. | UN | ولذا، فإن التمييز ضد المرأة يثبط جهودنا في هذا المجال. |
Nous devons poursuivre nos efforts dans le domaine de la prévention des conflits et de la gestion des crises après un conflit. | UN | وعلينا أن نواصل جهودنا في مجال منع نشوب الصراع وإدارة الأزمات ما بعد الصراع. |
Et il nous appartient, aux uns et aux autres, de renforcer nos efforts dans ce domaine. | UN | وتعزيز جهودنا في هذا المجال أمر منوط بنا جميعا. |
nos efforts dans le domaine du déminage comptent sur l'apport de trois unités humanitaires de déminage, créées en 1999, pour déminer les zones frontalières infestées. | UN | والجهود التي نبذلها في مجال تطهير الألغام تتصدرها ثلاث وحدات إنسانية للإجراءات المتعلقة بالألغام المنشأة عام 1999 لتطهير الألغام من المناطق الحدودية المبتلاة بها. |
Nous réitérons en conséquence notre appel pour un soutien plus prononcé de la communauté internationale à nos efforts dans la lutte contre le sida. | UN | وعليه، فإننا نكرر مناشدتنا بأن يزيد المجتمع الدولي من دعمه لجهودنا في مكافحة الإيدز. |
nos efforts dans le domaine de l'eau font partie intégrante du programme stratégique pour la réalisation des OMD. | UN | وجهودنا في مجال المياه جزء لا يتجزأ من البرنامج الاستراتيجي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Et pourtant, nos efforts dans ce domaine n'ont pas été dûment reconnus par l'ONU. | UN | ومع ذلك، لم تحظ جهودنا المبذولة في هذا المجال بالتقدير الواجب من الأمم المتحدة. |
Enfin, je voudrais dire à quel point nous sommes convaincus que la poursuite de nos efforts dans ce sens fera naître un monde plus tolérant et plus pacifique pour les générations futures. | UN | ختاما، اسمحوا لي أن أعرب عن اعتقادنا الراسخ بأن جهودنا المستمرة في هذا الاتجاه ستولد عالما أكثر تسامحا وسلاما للأجيال المقبلة. |
Nous poursuivrons nos efforts dans ce domaine. | UN | وسنواصل جهودنا بشأن هذه المسألة. |
Au cours de la période considérée nous avons continué de concentrer nos efforts dans quatre domaines qui sont cruciaux pour promouvoir la liberté religieuse : | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلنا تركيز جهودنا على أربعة اتجاهات لها أهمية حيوية لتعزيز الحرية الدينية: |
Nous poursuivrons nos efforts dans le cadre du prochain cycle d'examen du TNP. | UN | ولسوف نواصل جهودنا من خلال الدورة الاستعراضية القادمة لمعاهدة منع الانتشار. |
Ces pratiques vont également à l'encontre des principes les plus élémentaires qui doivent guider nos efforts dans ce domaine et faciliter le bon déroulement des travaux du Comité. | UN | ونرى أن مثل هذه الممارسات تتناقض مع أبسط القيم التي يجب أن تؤطر جهدنا في هذا المجال وتسير بأعمال اللجنة إلى النجاح. |