ويكيبيديا

    "nos liens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • علاقاتنا
        
    • روابطنا
        
    • صلاتنا
        
    • أواصرنا
        
    • علاقتنا
        
    • لروابطنا
        
    • وعلاقاتنا
        
    Toutes ces activités visent à renforcer nos liens avec l'ONU, notamment dans le domaine du développement progressif du droit international. UN وتهدف كل هذه الأنشطة إلى تعزيز علاقاتنا مع الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال التطور التدريجي للقانون الدولي.
    Nous avons raffermi nos liens avec les pays des Caraïbes en développant nos relations politiques, économiques et de coopération. UN لقد دعمنا كذلك أواصرنا مع بلدان منطقة الكاريبي بزيادة علاقاتنا السياسية والاقتصادية والتعاونية.
    Le portugais est la langue officielle de cinq pays d'Afrique, avec lesquels nous ne cessons de renforcer nos liens dans tous les domaines. UN في افريقيا توجد خمسة بلدان تستخدم البرتغالية رسميا. ولقد عمقنا روابطنا مع هذه البلدان في مختلف المجالات.
    La Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud renforce nos liens avec les nations soeurs d'Afrique. UN إن منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي توطد روابطنا مع الدول الافريقية الشقيقة.
    De manière progressive et équilibrée, nous avons décidé de renforcer nos liens de coopération avec différents pays développés. UN وبشكل متدرج وبطريقة متوازنة، قررنا أن نعزز صلاتنا للتعاون مع مختلف البلدان المتقدمة النمو.
    nos liens familiaux se sont développés et maintenus au travers des barreaux de la prison et au parloir, sous la surveillance constante des gardes et des caméras, sans aucune possibilité de nous entretenir librement et en privé. UN لقد تطورت علاقاتنا اﻷسرية واستمرت عبر قضبان السجن هذه، وتحت المراقبة المستمرة من الحراس وآلات التصوير، دون أي نوع من الخصوصية التي يمكننا أن نعبر فيها عن مشاعرنا بحرية.
    Nous aspirons à renforcer nos liens avec tous les pays amis sur la base du respect mutuel et des intérêts communs. UN إننا نتطلع إلى تعزيز علاقاتنا مع جميع الدول الصديقة، على أساس الاحترام المتبادل والمصالح المشتركة بيننا.
    nos liens avec les États du Pacifique exercent une influence considérable sur nos autres relations. UN وتشكل صلاتنا بدول المحيط الهادئ بعدا هاما من علاقاتنا الأخرى.
    Les relations avec les États musulmans clefs tels que la Turquie sont florissantes, tandis que nos liens pacifiques tant avec l'Égypte qu'avec la Jordanie s'améliorent constamment. UN وتزدهر العلاقات مع دول مسلمة رئيسية، مثل تركيا، في حين تتحسن باستمرار علاقاتنا السلمية مع كلتا مصر والأردن.
    L'année écoulée a également montré le rôle important joué par les organisations régionales et sous-régionales, avec lesquelles nous avons renforcé nos liens. UN 35 - وأكدت أيضا خبرتنا على مدار العام المنصرم الدور الهام للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، التي قوَّينا علاقاتنا بها.
    Je voudrais notamment insister sur le fait que cette coopération enrichit nos liens bilatéraux et multilatéraux, et leur donne un nouveau sens. UN وفي هذا السياق، أود التأكيد على أن هذا التعاون يثري علاقاتنا الثنائية والمتعددة الأطراف ويجعلها أكثر جدوى.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour développer et renforcer nos liens avec nos voisins asiatiques. UN ولن ندخر وسعا في تنمية روابطنا مع جيراننا اﻵسيويين وتدعيمها.
    Dans le cadre du renforcement de nos liens avec l'Union européenne, nous souhaitons acquérir dès que possible le statut de membre associé de l'Union de l'Europe occidentale. UN وعــن طريــق تعزيز روابطنا مع الاتحاد اﻷوروبي، نريد أن نحصل على وضع عضو مشارك في اتحاد أوروبا الغربية في أقرب وقت ممكن.
    Nous attachons une grande valeur à nos liens d'amitié traditionnellement étroits avec l'Afrique. UN ونحن نُقدر أيما تقدير روابطنا التقليدية الوثيقة والودية مع أفريقيا.
    Notre processus d'intégration n'est dirigé contre personne; il cherche, au contraire, à renforcer nos liens historiques avec les pays des Amériques et au-delà. UN وعملية تكاملنا ليست موجهة ضد أحد، بل على العكس، فهي تسعى إلى تعزيز روابطنا التاريخية داخل اﻷمريكتين وفيما يتجاوزهما على حد سواء.
    En effet, nos liens avec les nations du Pacifique sont profonds, solides et anciens. UN والواقع أن روابطنا مع أمم منطقة الميحط الهادئ هي روابط عميقة وراسخة وطويلة اﻷمد.
    nos liens étroits avec ce pays sont très anciens, et nous sommes préoccupés par les conséquences tragiques du conflit en cours. UN إن روابطنا الوثيقة مع ذلك البلــد ذات جذور عميقة في التاريخ، ونحن تزعجنا اﻵثــار المأساوية المترتبة على الصراع الجاري.
    À ce sujet, je suis très sensible à l'idée de moderniser nos liens humanitaires. UN وتروقني كثيرا في هذا الصدد فكرة تحديث صلاتنا في المجال الإنساني.
    Le Portugal entretient depuis longtemps des relations spéciales avec de nombreux pays de la région, et nous accordons beaucoup d'importance au renforcement de nos liens et de notre coopération avec eux. UN والبرتغال لها علاقات خاصة منذ عهد بعيد مع كثير من بلدان المنطقة. ونحن نعلق أهمية كبيرة على تعزيز أواصرنا وتعاوننا معها.
    Je pensais que nous pourrions e resserer nos liens nous aussi. Open Subtitles فكّرت بأنّه يمكنُنا أن نقوم بأعمال تخص علاقتنا الأنثويّة
    Seule cette approche est susceptible d'assurer l'efficacité de notre coopération et le caractère bénéfique de nos liens ainsi que notre prospérité commune. UN وهذا هو النهج الوحيد القادر على ضمان كفاءة تعاوننا، والخاصية المفيدة لروابطنا وازدهارنا المشترك.
    Nous mettrons à profit cette sensibilité et nos liens étroits avec les pays de la région pour contribuer à la recherche de la seule solution qui nous intéresse tous : la paix. UN وسنستخدم تلك الحساسية وعلاقاتنا الوثيقة للمساعدة في التوصل إلى النتيجة الوحيدة التي في مصلحتنا جميعا: السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد