ويكيبيديا

    "notamment en afrique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولا سيما في أفريقيا
        
    • لا سيما في أفريقيا
        
    • وبخاصة في أفريقيا
        
    • وخاصة في أفريقيا
        
    • ولا سيما البعثات العاملة في أفريقيا
        
    • خاصة في أفريقيا
        
    • ولا سيما في افريقيا
        
    • ولا سيما البعثات الموجودة في أفريقيا
        
    • خصوصا في أفريقيا
        
    • بما في ذلك في أفريقيا
        
    • وبخاصة في افريقيا
        
    • وخصوصا في أفريقيا
        
    • لا سيما في افريقيا
        
    • بما في ذلك أفريقيا
        
    • بما فيها أفريقيا
        
    Toutefois, des projets analogues doivent être exécutés dans d'autres parties du monde, notamment en Afrique et en Asie. UN إلا أنه يلزم استحداث مشاريع مماثلة في أنحاء أخرى من العالم، ولا سيما في أفريقيا وآسيا.
    De plus, le Centre est en train de négocier avec les donateurs le financement de vastes programmes intégrés, notamment en Afrique. UN كما أن مركز التجارة الدولية يتفاوض مع الجهات المانحة من أجل تمويل برامج متكاملة واسعة النطاق، ولا سيما في أفريقيا.
    Cette baisse pose de graves problèmes aux pays les moins avancés et à de nombreux autres pays à faible revenu, notamment en Afrique. UN ويطرح الانخفاض مشاكل كبرى بالنسبة ﻷقل البلدان نموا وبلدان عديدة أخرى ذات دخل منخفض، لا سيما في أفريقيا.
    L'expérience nous a enseigné qu'une riposte trop tardive et inefficace aboutit à une escalade de conflits prolongés et insolubles, cela notamment en Afrique. UN وقد ثبت من التجربة أن ردود الفعل المتأخرة وغير الفعالة تؤدي إلى تفاقم الصراعات المستديمة والجموحة، وبخاصة في أفريقيا.
    Les chances que cette coopération puisse aboutir à une révolution verte réussie et durable, notamment en Afrique, sont bien réelles. UN وفي حقيقية الأمر، توجد فرصة حقيقية لإمكانية توسيع نطاق هذا التعاون ليصبح ثورة خضراء مستدامة حقاً، وخاصة في أفريقيا.
    Les programmes en anglais de la Radio des Nations Unies sont captés par les auditeurs de plusieurs continents, notamment en Afrique. UN 12 - يُستمع إلى برامج إذاعة الأمم المتحدة بالانكليزية في عدة قارات، لكن بصورة خاصة في أفريقيا.
    Toutefois, culture par culture et pays par pays, notamment en Afrique subsaharienne, la baisse pourrait être bien plus considérable. UN غير أن الانخفاض قد يكون أشد بكثير بالنسبة إلى محاصيل معينة وبلدان معينة، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Il invite aussi le Secrétaire général à envisager de renforcer les autres centres, notamment en Afrique. UN ويشجع كذلك الأمين العام على استكشاف تعزيز المراكز، ولا سيما في أفريقيا.
    L'extrême pauvreté demeure très préoccupante pour les pays en développement, notamment en Afrique subsaharienne. UN وهي لا تزال مصدر قلق عميق بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le sida représente un obstacle considérable au développement, notamment en Afrique. UN فالإيدز عقبة مأساوية أمام التنمية، لا سيما في أفريقيا.
    Ce phénomène sème également la mort, la souffrance et la destruction dans d'autres régions du globe, notamment en Afrique. UN فهي تتسبب أيضا في المعاناة الشديدة، والقتل، والدمار في مناطق أخرى من العالم، لا سيما في أفريقيا.
    Le paludisme est une menace majeure à la santé publique, qui a de vastes ramifications dans les pays en développement, notamment en Afrique. UN مرض الملاريا تهديد كبير للصحة العامة تترتب عليه مضاعفات متنوعة جدا في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    Dans de nombreux pays en développement, notamment en Afrique, le faible niveau de productivité constitue un autre problème important du secteur agricole. UN والتدني في الإنتاجية هو مشكلة هامة أخرى في الزراعة للكثير من البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا.
    Cette pandémie compromet les chances de réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015. Elle continue de miner et de saccager les vies de millions d'individus, notamment en Afrique. UN فهي تقوض الأمل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية قبل نهاية 2015؛ وتواصل تقليص وتحطيم حياة الملايين وبخاصة في أفريقيا.
    Elles drainent les ressources des pays les moins avancés, notamment en Afrique. UN إنها تقوض موارد أقل البلدان نموا، وخاصة في أفريقيا.
    L'évolution des techniques et l'augmentation de la production alimentaire n'ont malheureusement pas bénéficié à tous les pays de la même manière, notamment en Afrique. UN غير أنه لسوء الطالع لم يتمكن كثير من البلدان وخاصة في أفريقيا من الاستفادة المتكافئة في مجالي تطبيق التكنولوجيا وتحقيق زيادات في مجال الأغذية.
    La multiplicité des conflits qui se répandent dans le monde, et notamment en Afrique, aggrave la situation. UN وتزداد الحالة تفاقما بتعدد الصراعات التي تعم العالم، خاصة في أفريقيا.
    Nous reconnaissons également que ce sont les armes classiques qui alimentent les conflits dans les pays en développement, notamment en Afrique. UN وستعترف كذلك بأن اﻷسلحة التقليدية هي التي أذكت نيران الصراعات في البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا.
    L'aide publique au développement a un rôle essentiel à jouer dans l'assistance aux pays les plus pauvres, notamment en Afrique. UN فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية تضطلع بدور أساسي في مساعدة أفقر البلدان، خصوصا في أفريقيا.
    L'inégalité entre les sexes demeure une grave source de préoccupation dans de nombreux pays, notamment en Afrique. UN وما زالت مشكلة عدم المساواة بين الجنسين تشكل قلقا خطيرا في بلدان كثيرة، بما في ذلك في أفريقيا.
    Les produits primaires continuent de représenter le gros des exportations dans bien des pays en développement, notamment en Afrique. UN ولا تزال السلع اﻷساسية تشكل معظم الصادرات في كثير من البلدان النامية، وبخاصة في افريقيا.
    Cependant, la situation de la dette de beaucoup de nos pays n'est guère satisfaisante, notamment en Afrique. UN ومع ذلك فإن حالة الديون ليست حالة تيسر ذلك في العديد من بلداننا، وخصوصا في أفريقيا.
    Nous sommes toutefois préoccupés par la stagnation économique et la persistance de la pauvreté dans certains pays, notamment en Afrique. UN غير أننا نشعر بالقلق إزاء الركود واستمرار الفقر في بعض البلدان، لا سيما في افريقيا.
    Utilisation et application plus larges de ces connaissances au niveau mondial, en particulier dans les pays en développement, notamment en Afrique; UN ● توسيع نطاق استخدام وتطبيق هذه المعارف على نطاق عالمي، لا سيما في البلدان النامية، بما في ذلك أفريقيا
    En France et dans de nombreux autres pays, notamment en Afrique francophone, la compétence est fondée sur la matière. UN وتستند الولاية القضائية في فرنسا والعديد من البلدان الأخرى، بما فيها أفريقيا الناطقة بالفرنسية، إلى موضوع القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد