Il s'est rendu compte par ailleurs de la nécessité d'améliorer son efficacité dans plusieurs domaines, notamment la planification stratégique, la formation et la gestion. | UN | وقد أدركت الإدارة أيضا ضرورة تحسين فعاليتها في العديد من المجالات، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والتدريب والإدارة. |
Chargé de l'administration générale du programme relatif au personnel, notamment la planification des ressources en personnel, la dotation en effectifs, le classement des emplois, les relations avec le personnel, les nominations, les promotions, les cessations de service, les affectations et le perfectionnement du personnel. | UN | مسؤول عن اﻹدارة الشاملة لبرنامج الموظفين، بما في ذلك التخطيط الوظيفي وجداول الملاك والتصنيف وعلاقات الموظفين والتعيينات والترقيات وإنهاء الخدمة والانتداب والتطوير الوظيفي. |
L’évolution des préoccupations liées au développement, notamment la planification rapide du redressement économique axée sur les groupes vulnérables et/ou précédemment hostiles, est également apparue. | UN | كما كان ظهور الشواغل التنموية بارزا، بما في ذلك التخطيط المبكر لﻹنعاش الاقتصادي، مع الاهتمام الخاص بالمجموعات المتضررة أو المجموعات التي كانت متعادية. |
Dans un certain nombre de domaines, notamment la planification et la gestion de l'utilisation des sols, le déboisement, la désertification, le bilan des ressources hydriques et l'étude scientifique de la dynamique de l'environnement, Action 21 reconnaît expressément l'importante contribution que les techniques spatiales peuvent apporter en matière de surveillance continue de l'environnement et de développement durable. | UN | ويسلم جدول أعمال القرن ٢١ على نحو محدد باﻹسهام المهم الذي يمكن أن تقدمه تكنولوجيا الفضاء في الرصد البيئي والتنمية المستدامة وفي عدد من المجالات بما فيها تخطيط استخدام اﻷراضي وادارته وازالة الغابات، والتصحر، وتقييم موارد المياه، والدراسة العلمية لديناميات البيئة. |
Priorité était donnée à la santé en matière de reproduction, notamment la planification familiale et l'hygiène sexuelle. | UN | وتعطى اﻷولوية للصحة اﻹنجابية بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
D'autres, notamment la planification et la préparation des grandes manifestations de 2005, devront également être abordées avec la plus grande détermination. | UN | أما المسائل الأخرى، بما فيها التخطيط والتحضير للأحداث الرئيسية في عام 2005، فيتعين علينا أيضاً أن ننظر فيها بأكبر عزم ممكن. |
De nombreux besoins en matière de services de santé de la procréation, notamment la planification familiale, demeurent cependant insatisfaits. | UN | ومع ذلك، تظل هناك حاجة ضخمة لم يتم الإيفاء بها إلى خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة. |
L’évolution des préoccupations liées au développement, notamment la planification rapide du redressement économique axée sur les groupes vulnérables et/ou précédemment hostiles, est également apparue. | UN | كما كان ظهور الشواغل التنموية بارزا، بما في ذلك التخطيط المبكر لﻹنعاش الاقتصادي، مع الاهتمام الخاص بالمجموعات المتضررة أو المجموعات التي كانت متعادية. |
Des observations ont été faites au sujet de la prise en compte des résultats d'évaluation dans le plan stratégique et notamment la planification détaillée des évaluations. | UN | 36 - وصدرت تعليقات عن كيفية الاستفادة من نتائج التقييم في الخطة الاستراتيجية، بما في ذلك التخطيط المسبق للتقييم. |
c) Apporter son concours aux opérations et au Siège pour le bon déroulement des procédures d'achat, notamment la planification avancée des achats, l'assistance technique à la passation des marchés et l'exécution des contrats. | UN | دعم عملية الاقتناء في العمليات الميدانية والمقر، بما في ذلك التخطيط المسبق لعمليات الاقتناء، تقديم المساعدة التقنية عملية الشراء وتنفيذ العقود |
Les pays arabes devraient promouvoir la coopération interrégionale en matière de protection du milieu marin, notamment la planification régionale en cas d'imprévus et la minimisation des risques de navigation. | UN | ينبغي أن تُعزز البلدان العربية التعاون الأقاليمي في مجال حماية البيئة البحرية، بما في ذلك التخطيط للطوارئ على الصعيد الإقليمي وتقليل المخاطر الملاحية إلى أدنى حد. |
Chargé de l'administration générale du programme relatif au personnel, notamment la planification des ressources en personnel, la dotation en effectifs, le classement des emplois, les relations avec le personnel, les nominations, les promotions, les cessations de service, les affectations, le perfectionnement du personnel et les voyages de tout le personnel. | UN | يكون مسؤولا عن الادارة العامة لبرنامج شؤون الموظفين، بما في ذلك التخطيط الوظيفي، وملاك الموظفين، وتصنيف الوظائف، وعلاقات الموظفين، والتعيينات، والترقيات، وانتهاء الخدمة، وتكليف الموظفين، والتطوير الوظيفي وسفر جميع الموظفين. |
Conseils aux États Membres, aux organisations régionales ou internationales, aux organismes des Nations Unies et à d'autres entités participant au maintien de la paix sur les aspects militaires des négociations, accords et opérations de paix, notamment la planification stratégique et opérationnelle, et sur la mise en œuvre des volets militaires des opérations | UN | تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية والدولية، وكيانات الأمم المتحدة وشركاء حفظ السلام الآخرين، بشأن الجوانب العسكرية لمفاوضات واتفاقات السلام وعمليات حفظ السلام، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي، وبشأن تطبيقات الجوانب العسكرية المتعلقة بعمليات حفظ السلام |
ii. Au Président du Conseil économique et social et au Bureau du Conseil sur toutes les questions liées au fonctionnement du Conseil, notamment la planification présession des travaux des sessions d'organisation, des reprises de la session d'organisation et des sessions de fond et, le cas échéant, des reprises de la session de fond et la présentation d'avis sur le Règlement intérieur; | UN | ' 2` رئيس ومكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جميع المسائل المتصلة بسير أعمال المجلس، بما في ذلك التخطيط المسبق قبل انعقاد الدورات لأعمال الدورات التنظيمية والدورات التنظيمية المستأنفة والموضوعية، وعند الاقتضاء، الدورات الموضوعية المستأنفة، وإسداء المشورة بشأن النظام الداخلي؛ |
:: Conseils aux États Membres, aux organisations régionales et aux entités des Nations Unies sur les aspects militaires des négociations de paix, des accords de paix et des opérations de maintien de la paix, notamment la planification stratégique et opérationnelle, et sur la mise en œuvre des aspects militaires de ces opérations | UN | :: تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة بشأن الجوانب العسكرية للمفاوضات والاتفاقات المتعلقة بالسلام وعمليات حفظ السلام بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي وتنفيذ الجوانب العسكرية لعمليات حفظ السلام |
Tout en respectant l'indépendance que leur confère le Statut de Rome, les différents organes de la Cour coordonnent très étroitement leurs activités dans les domaines présentant un intérêt commun, notamment la planification stratégique, les relations extérieures de la Cour, l'information du public et les actions de sensibilisation, ou encore la présence sur le terrain. | UN | وتقوم مختلف أجهزة المحكمة، في الوقت الذي تراعي فيه الاستقلال الضروري لأجهزة المحكمة بموجب نظام روما الأساسي، بتنسيق أنشطتها المتعلقة بمسائل ذات الاهتمام المشترك، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والعلاقات الخارجية والإعلام والتوعية وتسيير أعمالها الميدانية. |
Les spécialistes ont conclu que si l'on modifiait la structure des coûts actuels sans procéder à des ajustements dans d'autres secteurs qui lui sont liés, notamment la planification, la fourniture des services, la stratégie commerciale et la prévisibilité des demandes, la modification serait sans grand effet sur l'augmentation des coûts constatée par l'Organisation. | UN | وخلصت الدراسة الاستشارية إلى أن تبديل هيكل التكلفة الحالي بمعزل عن إجراء تغييرات في مجالات أخرى مرتبطة به، بما في ذلك التخطيط للمقتنيات، واستراتيجية الشراء، والقدرة على التنبؤ بالطلب، لن يعالج فعليا زيادة التكاليف التي تشهدها الأمم المتحدة. |
Conseils aux États Membres, aux organisations régionales et aux entités des Nations Unies sur les aspects militaires des négociations de paix, des accords de paix et des opérations de maintien de la paix, notamment la planification stratégique et opérationnelle, et sur la mise en œuvre des aspects militaires de ces opérations | UN | تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة بشأن الجوانب العسكرية للمفاوضات والاتفاقات المتعلقة بالسلام وعمليات حفظ السلام بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي وتنفيذ الجوانب العسكرية لعمليات حفظ السلام |
Il a fourni un soutien aux bureaux extérieurs dans certains domaines spécialisés, notamment la planification de l'assainissement, l'évaluation de la sécurité et la prise en compte des questions d'équité entre les sexes dans la planification des programmes, en passant des contrats pour des services qu'il a gérés et financés. | UN | وقدم الدعم إلى المكاتب الاقليمية في مجالات تخصصية بعينها، بما فيها تخطيط المرافق الصحية، والتقييمات اﻷمنية وإدخال قضايا النوعين في صلب عملية تخطيط البرامج، عن طريق الخدمات التعاقدية التي يتولى ادارتها ودعمها المكتب الاقليمي لشرق افريقيا والجنوب الافريقي. |
Fourniture de données et établissement de rapports sur les questions concernant les ressources humaines, notamment la planification des ressources humaines, le statut contractuel du personnel (rapports quantitatifs entre les nominations définitives et les nominations pour une durée déterminée), programme de départs anticipés, emploi de retraités, emploi de consultants et équilibre entre le personnel masculin et féminin | UN | تقديم بيانات وتقارير عن مسائل الموارد البشرية، بما فيها تخطيط الموارد البشرية والمركز التعاقدي للموظفين (معدلات التعيينات الدائمة والتعيينات لفترة محدودة)، وبرامج الإنهاء الطوعي للخدمة، والاستعانة بالمتقاعدين واستخدام الخبراء الاستشاريين والتوازن بين الجنسين |
Priorité était donnée à la santé en matière de reproduction, notamment la planification familiale et l'hygiène sexuelle. | UN | وتعطى اﻷولوية للصحة اﻹنجابية بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
Le PNUD souscrit pleinement à la recommandation de renforcer la participation des ministères centraux aux processus de programmation, notamment la planification, la conception et le suivi. | UN | يدعم البرنامج الإنمائي بالكامل توصية التقييم بتعزيز مشاركة الوزارات المركزية في عمليات البرامج، بما فيها التخطيط والتصميم والرصد. |
La République islamique d'Iran a encore renforcé son réseau de soins de santé en intégrant un certain nombre de services de santé en matière de reproduction, notamment la planification de la famille, la prévention des MST et les services de conseils prénuptiaux. | UN | وزادت جمهورية إيران اﻹسلامية من تعزيز شبكة الخدمات الصحية من خلال إدماج عدد من خدمات الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، والوقاية من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والتوجيه قبل الزواج. |
La délégation canadienne espère que les conclusions et recommandations adoptées par les équipes spéciales interorganisations sur le suivi des conférences internationales aideront, entre autres, le système des Nations Unies à trouver une réponse cohérente et à appuyer la programmation par pays, notamment la planification et la mise en oeuvre de la Note de stratégie de pays. | UN | ثم أعرب عن أمل وفده في أن تسهم استنتاجات وتوصيات فرق العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بمتابعة المؤتمرات الدولية، في جملة أمور منها، استجابة منظومة اﻷمم المتحدة بصورة متضافرة ودعم البرمجة القطرية، ولا سيما تخطيط وتنفيذ المذكرة الاستراتيجية القطرية. |