ويكيبيديا

    "notamment les objectifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما فيها الأهداف
        
    • بما في ذلك الأهداف
        
    • ولا سيما الأهداف
        
    • بما في ذلك أهداف
        
    • ومنها الأهداف
        
    • لا سيما الأهداف
        
    • وبخاصة الأهداف
        
    • ومن بينها الأهداف
        
    • وتشمل النتائج المتوخى
        
    • مثل الأهداف
        
    • ولا سيما الهدفين
        
    • وخاصة الأهداف
        
    • بما يشمل الأهداف
        
    • بما فيها أهداف
        
    • بما في ذلك الغايات
        
    Il vient également en aide aux pays dans la mise en œuvre des objectifs de développement adoptés au niveau international, et notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما يساعد البلدانَ في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous soulignons qu'il est capital d'atteindre les objectifs de développement convenus au plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ونشدد على الأهمية الحيوية لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce faisant, nous pourrions commencer à mettre en œuvre les objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبذلك، يمكننا البدء في ترجمة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، إلى عمل.
    Rapport national du Brésil sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement UN التقرير الوطني للبرازيل عن التقدم المحرز صوب تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    Ce fossé doit être comblé pour que les pays en développement puissent atteindre les objectifs de développement internationalement convenus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا بد من تجاوز تلك الهوة إذا أرادت البلدان النامية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il en va de même pour d'autres engagements internationaux, à commencer par les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment les objectifs 5 et 6. UN وينطبق هذا بالمثل على الالتزامات الدولية الأخرى، بما فيها الأهداف الإنمائية الدولية، وبخاصة الهدفان ٥ و ٦.
    Les objectifs du développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, continuent de guider les activités opérationnelles. UN 9 - ولا تزال الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، تشكل أساس الأنشطة التنفيذية.
    iii) Initiatives prises pour appuyer les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs UN ' 3` المبادرات التي اتخذتها المنظمة دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية
    Ils ont également cherché à donner un nouvel élan à la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسعوا كذلك إلى إعطاء زخم إضافي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils ont aussi souligné la nécessité de trouver de nouvelles ressources financières pour faire face à la crise. Un échec sur ce plan compromettrait sérieusement la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكّدوا أيضاً على الحاجة إلى موارد مالية إضافية للتصدّي للأزمة، وإلاّ فإن عدم القيام بذلك سيعرِّض للخطر الشديد أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    En conséquence, la plupart des pays en développement sans littoral n'ont pas pu atteindre divers objectifs sociaux, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونتيجة لذلك يَقصُر معظم البلدان النامية غير الساحلية عن تحقيق الكثير من الأهداف الاجتماعية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un appui international soutenu sera essentiel pour permettre à l'Afrique de réaliser les objectifs de développement internationalement convenus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que la vision ambitieuse pour l'Afrique 2063. UN وستصبح استدامة الدعم الدولي حاسمة الأهمية إذا ما أرادت أفريقيا أن تحقق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ورؤية أفريقيا الطموحة لعام 2063.
    Les présentes Directives sont conformes aux instruments internationaux et régionaux se rapportant aux droits de l'homme et aux questions foncières, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, et s'en inspirent. UN وتتماشى هذه الخطوط التوجيهية مع الصكوك الدولية والإقليمية وتستقي منها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، التي تتناول حقوق الإنسان وحقوق الحيازة.
    Nous insistons sur la nécessité de mettre en œuvre le Programme et d'atteindre les objectifs de développement internationalement convenus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونشدد على ضرورة تنفيذ البرنامج وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les activités menées par la Fondation ont contribué aux objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) : UN أسهمت الأنشطة التي قامت بها المؤسسة في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية على النحو التالي:
    Ils ont des effets néfastes sur la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويحدث تأثيرا سلبيا على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous avons besoin de mobiliser des ressources pour la croissance et la réalisation des objectifs de développement national, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن بحاجة إلى تحرير الموارد من أجل النمو وتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faut maintenant accroître les partenariats mondiaux poursuivre les progrès réalisés concrètement sur la voie des objectifs arrêtés par la communauté internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتعين الآن تكثيف الشراكات العالمية من أجل متابعة التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق ملموسة.
    iii) Initiatives prises par l'organisation pour appuyer les objectifs de développement convenus au plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement UN ' 3` مبادرات اتخذتها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية
    Ces accords décrivent la principale structure de coopération et le mode d'exécution des travaux, en présentant notamment les objectifs du projet, les responsabilités et obligations des parties, les modalités d'exécution et les arrangements en matière de présentation des résultats, de suivi et d'audit. UN وتحدد هذه الاتفاقات الإطار الرئيسي للتعاون وأسلوب العمل، بما في ذلك أهداف المشروع، ومسؤوليات الأطراف وواجباتهم، وطرائق التنفيذ، وترتيبات الإبلاغ والرصد ومراجعة الحسابات.
    La réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire, devrait continuer à constituer le cadre primordial des activités de développement du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يظل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية، الإطار الشامل للأنشطة الإنمائية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Si le flux d'APD n'est pas protégé et qualitativement et quantitativement renforcé, les OMD, notamment les objectifs relatifs à la pauvreté, ne seront pas atteints. UN وإذا لم تتوافر الحماية والتعزيز لتدفق المساعدة الإنمائية الرسمية، كمًّـا وكيفًا، فلن تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر.
    Ces trois documents se complètent, et reflètent une évolution encourageante : l'on voit se dégager aujourd'hui un consensus mondial sur la contribution notable que le sport et le jeu peuvent apporter à la réalisation des objectifs de développement, notamment les objectifs du Millénaire. UN إن هذه الوثائق الثلاث تكمل بعضها بعضاً وتمثل تطورا مشجعا، أي توافق الآراء المتزايد في جميع أنحاء العالم اليوم على أن الرياضة والتربية البدنية يمكنهما أن تسهما مساهمة هامة في تحقيق أهداف التنمية، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les tentatives d'établissement d'un ordre économique international plus équitable doivent s'appuyer sur les accords existants, notamment les objectifs de développement pour le Millénaire et le Consensus de Monterrey. UN ويجب أن تستند الجهود الرامية إلى إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر إنصافاً، إلى الاتفاقات القائمة، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري.
    27C.75 La Division visera notamment les objectifs suivants : l'uniformisation des politiques médicales à l'échelle du système, l'amélioration globale de la productivité et de la santé du personnel, la réduction du nombre de cas d'invalidité, de maladie et d'accident imputables au service, la protection des programmes sociaux pour le personnel et la satisfaction des clients. UN ٧٢ جيم - ٥٧ وتشمل النتائج المتوخى إنجازها: وضع سياسات طبية موحدة على نطاق المنظومة؛ وتحسين صحة الموظفين وإنتاجيتهم بوجه عام؛ وخفض أعداد حالات العجز الطبي واﻹصابات واﻷمراض بسبب الخدمة؛ وحماية برامج استحقاقات الموظفين؛ وإرضاء الزبائن.
    De nombreux acquis en matière de développement sont ainsi menacés et plusieurs objectifs de développement, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, devront certainement être reportés. UN ولعل تحقيق أهداف إنمائية مثل الأهداف الإنمائية للألفية سوف يستغرق دون شك وقتا أطول.
    Comme le souligne le rapport du Secrétaire général, ces progrès ont des répercussions positives sur les autres objectifs du Millénaire pour le développement, notamment les objectifs 4 et 5 sur la santé maternelle et infantile. UN وكما يؤكد تقرير الأمين العام، فإن هذا التقدم كان له أثر إيجابي على تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، ولا سيما الهدفين 4 و 5 بشأن صحة الأم والطفل.
    iii) Initiatives prises par l'organisation en vue d'atteindre les objectifs établis dans les accords internationaux, notamment les objectifs de développement UN ' 3` المبادرات التي تتخذها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، وخاصة الأهداف الإنمائية للألفية
    Les efforts visant à élaborer un cadre d'intégration et de suivi de la Stratégie de Maurice se poursuivront, l'objectif étant de promouvoir sa mise en œuvre coordonnée dans les stratégies et plans de développement existants, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 59 - وسوف يستمر العمل بشأن تصميم إطار عمل مدمج، ورصد اتفاقية موريشيوس للتنفيذ وذلك من أجل تشجيع تنفيذها على نحو منسق مع الاستراتيجيات والخطط الإنمائية القائمة، بما يشمل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faudra mettre particulièrement l'accent sur la capacité de l'Organisation à favoriser la réalisation du programme de développement, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي التشديد بنوع خاص على قدرة المنظمة على دعم تحقيق الأهداف الإنمائية، بما فيها أهداف الألفية.
    Le Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable a fait siennes certaines des principales priorités du Programme d'action d'Istanbul, notamment les objectifs visant à renforcer les capacités et à fournir des moyens de mise en œuvre. UN وقد أدمج الفريق العامل المفتوح المعني بأهداف التنمية المستدامة بعضا من أهم أولويات برنامج عمل اسطنبول، بما في ذلك الغايات المتعلقة ببناء القدرات وكفالة وسائل التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد