ويكيبيديا

    "notamment les projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك مشاريع
        
    • بما في ذلك المشاريع
        
    • بما فيها مشاريع
        
    • بما فيها المشاريع
        
    • بما في ذلك المشروعات
        
    • ولا سيما مشاريع
        
    • مثل المشاريع
        
    • مثل مشاريع
        
    • وخصوصا مشاريع
        
    • لا سيما المشاريع
        
    • لا سيما مشاريع
        
    • وخاصة مشاريع القرارات
        
    Les pouvoirs publics ont accordé la priorité aux infrastructures, à l'énergie et aux transports, notamment les projets d'électrification. UN 39 - ومنحت الحكومة الأولوية للبنى التحتية والطاقة والنقل، بما في ذلك مشاريع الكهربة.
    ii) Recueillir, analyser et diffuser des informations sur les initiatives et mesures concrètes d'adaptation passées et actuelles, notamment les projets d'adaptation, les stratégies d'adaptation à court et à long terme et les connaissances locales et autochtones; UN `2` جمع وتحليل ونشر معلومات عن إجراءات وتدابير التكيف العملية السابقة والحالية، بما في ذلك مشاريع التكيف، واستراتيجيات التكيف القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين؛
    De même, les études pourraient porter sur l'impact des activités des entreprises, notamment les projets de grande envergure et les projets réalisés dans des domaines sensibles tels que le secteur minier et le secteur agricole. UN وبالمثل، يمكن للبحوث أن تتناول تأثير أنشطة الشركات، بما في ذلك المشاريع الكبيرة وتلك المنفَّذة في مجالات حساسة مثل مجالي التعدين والزراعة.
    Indiquer quelles mesures ont été prises et donner des précisions sur l'ampleur actuelle de la prostitution, ses formes et caractéristiques, et sur l'élaboration de politiques dans ce domaine, notamment les projets et programmes visant à rendre autonomes les femmes qui se prostituent et à soutenir celles qui veulent sortir de la prostitution. UN يرجى بيان التدابير المتخذة وتقديم تفاصيل عن حجم الدعارة حاليا، وأشكالها، وخصائصها، وبشأن وضع سياسات متصلة بالدعارة بما في ذلك المشاريع والبرامج الرامية إلى تمكين النساء اللاتي يمارسن الدعارة ودعم النساء اللاتي يرغبن في التوقف عن ممارستها.
    Ils sont chargés de collecter les données et de suivre la mise en œuvre des activités appuyées par l'ONU au niveau des communautés locales, notamment les projets à effet rapide et autres initiatives. UN ويضطلع الموظفون الوطنيون للشؤون الإنسانية أيضا بمسؤولية جمع بيانات عن المؤشرات الإنمائية والإنسانية، ورصد عملية تنفيذ الأنشطة المجتمعية المدعومة من الأمم المتحدة، بما فيها مشاريع الأثر السريع، ومبادرات أخرى.
    Des mécanismes d'évaluation et de suivi des projets, notamment les projets à risque, sont également mis en place pour satisfaire aux normes requises. UN كما يجري إعداد آليات كاملة لتقييم ورصد المشاريع، بما فيها المشاريع المعرّضة للمخاطر، من أجل الوفاء بالمعايير.
    4. Encourage les régions et les sous-régions, selon qu'il convient, à définir les priorités communes, élaborer des plans régionaux de mise en œuvre de l'Approche stratégique et examiner les approches et projets régionaux ou sous-régionaux, notamment les projets qui peuvent être financés au titre du Programme de démarrage rapide; UN 4 - يشجع الأقاليم والأقاليم الفرعية، حسبما يتناسب، على تحديد الأولويات المشتركة، ووضع خطط إقليمية لتنفيذ النهج الاستراتيجي، والنظر في النهوج والمشروعات الإقليمية والإقليمية الفرعية بما في ذلك المشروعات التي قد تحصل على دعم من برنامج البداية السريعة؛
    J'encourage vivement les délégations à présenter leurs projets de résolution le plus rapidement possible, notamment les projets de résolution classiques et ceux qui auront des incidences sur le budget-programme, afin de faciliter la préparation par le Secrétariat des documents nécessaires. UN وأشجع الوفود بقوة على أن تقدم وتعرض مشاريع قراراتها في أبكر وقت ممكن، ولا سيما مشاريع القرارات التقليدية وتلك التي تترتب عليها آثار في الميزانية البرنامجية، بما يمكن الأمانة العامة من إعداد الوثائق اللازمة.
    Le dispositif de contrôle interne pour d'autres modules, notamment les projets, la gestion des flux de trésorerie, les dons et le grand livre, n'avait pas encore été mis au point. UN ولم يكن قد تم بعد وضع أطر الضوابط الداخلية لنماذج أخرى مثل المشاريع والخزانة والمنح ودفتر الأستاذ العام.
    Ils sont également chargés de suivre les documents en cours de négociation, notamment les projets de résolution, et de s'assurer que les déclarations de leur ambassadeur sont prêtes à temps. UN وفي بعثاتهم، يتولى المنسقون أيضا مسؤولية متابعة الوثائق التي تكون قيد التفاوض، مثل مشاريع القرارات، فضلا عن التأكد من إعداد بيانات سفرائهم في الوقت المحدد.
    Nous avons l'intention de faire porter nos efforts sur les secteurs qui ont le plus besoin d'être aidés, notamment les projets de petite et moyenne importance du secteur social et des produits manufacturés. UN ونعتزم تركيز مساعدتنا فــــي المجالات التي تمس فيها الحاجــة، وخصوصا مشاريع التصنيع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومشاريع الرعاية الاجتماعية.
    84. Rappel: Toutes les autres questions concernant le Protocole de Kyoto portées à l'attention de la CMP par les organes subsidiaires, notamment les projets de décision et de conclusions dont ils auront achevé l'élaboration à leurs trente-deuxième et trente-troisième sessions, pourront être examinées au titre de ce point. UN 84- الخلفية: يجوز النظر، في إطار هذا البند، في أي مسائل أخرى متعلقة ببروتوكول كيوتو تحيلها الهيئتـان الفرعيتان إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، بما في ذلك مشاريع المقررات والاستنتاجات التي تم الانتهاء من وضعها في الدورتين الثانية والثلاثين والثالثة والثلاثين للهيئتين الفرعيتين.
    Il rassemblera divers donateurs dans le cadre d'un programme convenu d'un commun accord qui sera mis en oeuvre par financement conjoint des programmes prioritaires, notamment les projets de reconstruction, les programmes sectoriels et les programmes d'investissement et d'assistance technique. UN وسيقوم الصندوق بجمع مختلف الجهات المانحة حول برنامج متفق عليه ويتم تنفيذه باعتماد التمويل المشترك للبرامج ذات الأولوية بما في ذلك مشاريع إعادة الإعمار والبرامج القطاعية والبرامج الاستثمارية والمساعدات التقنية.
    Les organisations compétentes Les compagnies d'assurances Sous-thème b) ii). Recueillir, analyser et diffuser des informations sur les initiatives et mesures concrètes d'adaptation passées et actuelles, notamment les projets d'adaptation, les stratégies d'adaptation à court et à long terme et les connaissances locales et autochtones UN الموضوع الفرعي باء`2`: جمع وتحليل ونشر المعلومات عن إجراءات وتدابير التكيف العملية السابقة والحالية، بما في ذلك مشاريع التكيف، واستراتيجيات التكيف القصيرة الأجل والطويلة الأجل، والمعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين
    Outre ces tâches, les bureaux contribuent à la formation d'un consensus au moyen de consultations transparentes et sans exclusive sur les projets de texte des organes subsidiaires, notamment les projets de décisions, de conclusions et de recommandations susceptibles d'être proposés par les représentants des États membres. UN 11 - وبالإضافة إلى تلك المهام، تساعد المكاتب في عملية بناء التوافق في الآراء من خلال إجراء مشاورات شفافة تشمل الجميع بشأن مشاريع الوثائق الختامية للهيئات الفرعية، بما في ذلك مشاريع المقررات والاستنتاجات والتوصيات التي قد يقترحها ممثلو الدول الأعضاء.
    Le Groupe est également favorable à l'élargissement des activités de lutte contre la violence au sein des communautés, notamment les projets à forte intensité de main-d'œuvre visant à créer une source de revenus pour les jeunes et les femmes, qui sont d'une importance cruciale pour éviter la violence dans les groupes à risque et les camps de personnes déplacées. UN وأعربت المتحدثة أيضا عن تأييد المجموعة للتوسع في أنشطة خفض العنف المجتمعي، بما في ذلك المشاريع التي تقوم على كثافة اليد العاملة والمدرة للدخل للشباب والنساء، ذات الأهمية الحاسمة في معالجة العنف في المجتمعات المحلية ومخيمات الأشخاص المشردين داخليا المعرضة للمخاطر.
    Beaucoup de participants ont souligné à quel point le niveau d'équipement d'un pays est crucial pour attirer des capitaux étrangers directs. Il fallait donc que la communauté internationale appuie financièrement les projets d'équipement de ces pays, notamment les projets transfrontaliers. UN 20 - وشدد كثير من المشاركين على الدور الحاسم للبنى الأساسية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر قائلين إن هناك حاجة إلى الدعم المالي الدولي لتطوير البنى الأساسية، بما في ذلك المشاريع عبر الحدود.
    :: Coordination des activités de réinsertion, notamment les projets à forte proportion de main-d'œuvre exécutés à l'échelon local, touchant 7 000 ex-combattants et villageois en vue de contribuer à la sécurité des populations par des emplois de courte durée UN :: تنسيق أنشطة إعادة الإلحاق، بما في ذلك المشاريع الأهلية القائمة على كثافة اليد العاملة، لصالح 000 7 من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمعات المحلية، للمساهمة في تحقيق الأمن المجتمعي من خلال توفير فرص العمل القصير الأجل
    47. Rappel: Toutes les questions concernant la Convention portées à l'attention de la Conférence des Parties par les organes subsidiaires, notamment les projets de décision et de conclusions dont les organes subsidiaires ont achevé l'élaboration à leur vingtième session, pourront être examinées au titre de ce point. UN 47- خلفية المسألة: يمكن في إطار هذا البند تناول أية مسائل تتعلق بالاتفاقية أحالتها الهيئتان الفرعيتان إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها، بما فيها مشاريع المقررات والاستنتاجات التي استكملت في الدورة العشرين للهيئتين الفرعيتين.
    48. Rappel: Toutes les autres questions concernant la Convention portées à l'attention de la Conférence des Parties par les organes subsidiaires pourront être examinées au titre de ce point, notamment les projets de décision dont les organes subsidiaires ont achevé l'examen à leur dixhuitième session. UN 48- معلومات أساسية: يمكن في إطار هذا البند أن يجري تناول أية مسائل تتعلق بالاتفاقية أحالتها الهيئتان الفرعيتان إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيها، بما فيها مشاريع المقررات المستكملة خلال الدورة الثامنة عشرة للهيئتين الفرعيتين.
    Des mécanismes d'évaluation et de suivi des projets, notamment les projets à risque, sont également en cours d'élaboration pour permettre à l'Organisation de satisfaire pleinement aux deux normes restantes correspondantes. UN كما يجري على قدم وساق إعداد آليات كاملة لتقييم ورصد المشاريع، بما فيها المشاريع المعرّضة للمخاطر، من أجل تمكين المنظمة من الوفاء تماما بالمعيارين المعنيين المتبقيين.
    4. Encourage les régions et les sous-régions, selon qu'il convient, à définir les priorités communes, élaborer des plans régionaux de mise en œuvre de l'Approche stratégique et examiner les approches et projets régionaux ou sous-régionaux, notamment les projets qui peuvent être financés au titre du Programme de démarrage rapide; UN 4 - يشجع الأقاليم والأقاليم الفرعية، حسبما يتناسب، على تحديد الأولويات المشتركة، ووضع خطط إقليمية لتنفيذ النهج الاستراتيجي، والنظر في النهوج والمشروعات الإقليمية والإقليمية الفرعية بما في ذلك المشروعات التي قد تحصل على دعم من برنامج البداية السريعة؛
    :: De veiller à ce que les délégations, qui travaillent selon les instructions du Bureau et en collaboration avec les coordonnateurs, reçoivent toutes les informations pertinentes sur chaque question, notamment les projets de résolution dans les différentes langues et les invitations aux consultations; UN :: التأكد، عن طريق العمل بتوجيهات المكتب وبالتعاون مع المنسقين، من استلام الوفود لجميع المعلومات المتعلقة بكل بند، ولا سيما مشاريع القرارات في صيغها المتنوعة، وبالدعوات إلى المشاورات غير الرسمية؛
    Il a souligné que certains projets de l'ONUDC étaient financés par le Fonds, notamment les projets sur la protection des témoins et des victimes de la traite des personnes, ainsi que sur la violence à l'égard des femmes. UN وشدَّد على أن بعض مشاريع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة تمول من خلال الصندوق الاستئماني، مثل المشاريع المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في حالات الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة.
    Il a pourtant été démontré que les initiatives liées à l'eau, notamment les projets de développement agricole, ont un taux de réussite plus élevé lorsque des femmes y participent. UN بيد أنه تَبَيَّن أن المشاريع التجارية ذات الصلة بالمياه، مثل مشاريع التنمية الزراعية، تحظى بمعدلات نجاح أعلى بكثير عند إشراك النساء فيها من تلك المحققة عند استبعادهن منها.
    La femme rurale a directement bénéficié des projets de développement social pour assurer l'accès aux services de santé et d'éducation et notamment les projets de développement et de désenclavement du milieu rural. UN 311 - واستفادت المرأة الريفية مباشرة من مشاريع التنمية الاجتماعية لضمان الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية، وخصوصا مشاريع تنمية الوسط الريفي وكسر عزلته.
    Je prie instamment les membres de déposer dès que possible leurs projets de résolution, notamment les projets de résolutions traditionnels et ceux qui peuvent avoir des incidences financières. UN لذا أحث الأعضاء على تقديم مشاريع القرارات في أسرع وقت ممكن، لا سيما المشاريع التقليدية والمشاريع التي تترتب عليها آثار مالية.
    Les forces militaires d'ONUSOM II appuieront toutes nouvelles initiatives humanitaires lancées dans cette région, notamment les projets de déminage dans les zones les plus touchées. UN والقوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مطالبة بالمساعدة في أي مبادرات انسانية جديدة تبدأ في المنطقة الشمالية، لا سيما مشاريع إزالة اﻷلغام في أشد المناطق تأثرا.
    En vue de faciliter les travaux de la Commission, je demande à toutes les délégations de présenter leurs projets de résolution dès que possible, notamment les projets ayant des incidences financières et ceux qui ne requièrent pas de consultations approfondies. UN وبغيــة تسهيل عمل اللجنة أود أن أناشد جميع الوفود بأن تقدم مشاريع قراراتها، وخاصة مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار مالية، والتي تحتاج إلى مشاورات مكثفة في أبكر وقت ممكــن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد