ويكيبيديا

    "note de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • علما
        
    • علماً
        
    • مذكرة
        
    • تلاحظ
        
    • يلاحظ
        
    • ملاحظة من
        
    • مذكرات
        
    • المذكرة
        
    • المذكرات
        
    • تنوه
        
    • حاشية
        
    • ينوه
        
    • لمذكرة
        
    • فاتورة
        
    • للمذكرات
        
    Pris note de la prolongation de deux ans du quatrième Cadre de coopération Sud-Sud; UN أحاط علما بالتمديد لمدة سنتين لإطار التعاون الرابع بين بلدان الجنوب؛
    Il propose donc au Conseil de prendre note de la documentation dont il est saisi. UN ولذا، اقترح على المجلس أن يحيط علما بالوثائق المقدَّمة في إطار البند.
    Prenant note de la lourde charge de travail pesant sur le secrétariat pendant la préparation des sessions du Comité et le remerciant de ses efforts, UN إذ تحيط علما بعبء العمل الثقيل الملقى على عاتق الأمانة أثناء التحضير لدورات اللجنة، وإذ تعرب عن تقديرها لجهود الأمانة،
    Merci donc d'en prendre note, mais nous avons également pris note de votre déclaration. UN لذا أرجو أن تحيطوا علماً بما سلف، لكننا من جانبنا أحطنا علماً ببيانكم.
    Sur proposition du Président, la Conférence des Parties a pris note de cette mesure. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط مؤتمر الأطراف علماً بهذا الإجراء.
    Pris note de la proposition tendant à ce que l'Administratrice soit autorisée à approuver des projets prioritaires en Libye, au cas par cas. UN أحاط علما بطلب مديرة البرنامج منحها سلطة الموافقة على المشاريع ذات الأولوية في ليبيا على أساس كل حالة على حدة.
    Pris note de la proposition tendant à ce que l'Administratrice soit autorisée à approuver des projets prioritaires en Libye, au cas par cas; UN أحاط علما بطلب مديرة البرنامج منحها سلطة الموافقة على المشاريع ذات الأولوية في ليبيا على أساس كل حالة على حدة.
    Pris note de la prolongation de deux ans du quatrième Cadre de coopération Sud-Sud; UN أحاط علما بالتمديد لمدة سنتين لإطار التعاون الرابع بين بلدان الجنوب؛
    La Commission est invitée à prendre note de ce rapport. UN ويُطلب إلى اللجنة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    Il considère que la Commission souhaite prendre note de l'information contenue dans la note du Secrétaire général. UN واعتبر أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في المذكرة التي قدمها الأمين العام.
    Pris note de la proposition tendant à ce que l'Administratrice soit autorisée à approuver des projets prioritaires en Libye, au cas par cas; UN أحاط علما بطلب مديرة البرنامج منحها سلطة الموافقة على المشاريع ذات الأولوية في ليبيا على أساس كل حالة على حدة؛
    Puis-je considérer que, sur la proposition du Rapporteur de la Deuxième Commission, l'Assemblée générale souhaite prendre note de ces documents? UN هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة تود، عملا باقتراح مقرر اللجنة الثانية، أن تحيط علما بهاتين الوثيقتين؟
    L'Assemblée est invitée à prendre note de ces normes. UN وستعرض هذه المعايير على الجمعية العامة لتحيط علما بها.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note de la disposition relative aux rapports du Secrétaire général ou des organes subsidiaires figurant au paragraphe 25? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالحكم المتعلق بتقارير اﻷمين العام أو اﻷجهزة الفرعية والوارد في الفقرة ٢٥؟
    Il a pris note de la réfutation de ces allégations par le Gouvernement ghanéen. UN وأحاط الخبير المستقل علماً بدحض هذه الادعاءات من جانب الحكومة الغانية.
    Prenant note de la grave préoccupation exprimée par le Conseil d'administration du Fonds devant la situation financière de celui-ci, UN وإذ تحيط علماً بالقلق البالغ الذي أعرب عنه مجلس أمناء الصندوق إزاء الوضع المالي الذي يواجهه الصندوق،
    Prenant note de la contribution annuelle du pays hôte, de 1,5 million de deutsche mark, venant en déduction des dépenses prévues, UN وإذ يحيط علماً بالمساهمة السنوية للحكومة المضيفة البالغة 1.5 مليون مارك ألماني، والتي تغطي المصروفات المخطط لها،
    Prenant note de la contribution annuelle du pays hôte, de 1,5 million de deutsche mark, venant en déduction des dépenses prévues, UN وإذ يحيط علماً بالمساهمة السنوية للحكومة المضيفة البالغة 1.5 مليون مارك ألماني، والتي تغطي المصروفات المخطط لها،
    La Conférence a pris note de la proposition de la Croatie et a prié le SBI de l'examiner à sa session suivante. UN وأخذ المؤتمر علماً بالمقترح المذكور أعلاه من كرواتيا وطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر فيه في دورتها المقبلة.
    Vingt-deux pour cent des réponses indiquent que la note de stratégie nationale est utilisée comme cadre de référence pour les examens à mi-parcours. UN وتشير ٢٢ في المائة من الدول الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية توفر إطارا مرجعيا بمناسبة استعراضات منتصف الفترة.
    Prenant note de ce que font les organisations internationales et régionales compétentes pour renforcer la sécurité des infrastructures essentielles de l'information, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة في تعزيز أمن الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات،
    Prenant note de la Déclaration spéciale sur l'Angola adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne, UN وإذ يلاحظ الاعلان الخاص بشأن أنغولا الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان المعقود في فيينا،
    Non, mademoiselle. J'ai une note de mon professeur de tennis. Open Subtitles كلا، لديّ ملاحظة من مُدرّب التنس الخاص بي
    La note de stratégie nationale a également un rôle important à jouer dans la coordination. UN كما أن مذكرات الاستراتيجية القطرية تلعب دورا هاما في التنسيق.
    Ces stratégies sont portées à la connaissance du Conseil d'administration dans la note de pays. UN ويجري إطلاع المجلس التنفيذي على هذه الاستراتيجيات عن طريق المذكرات القطرية.
    Prenant également note de l'adoption de la nouvelle Constitution de 2010 et des travaux menés par le gouvernement du territoire pour mettre la législation à jour de manière que la Constitution puisse entrer en vigueur en septembre 2011, UN وإذ تنوه أيضا بالموافقة على دستور جديد في عام 2010، وبالأعمال التي اضطلعت بها حكومة الإقليم لتحديث الأجزاء ذات الصلة في تشريعات الإقليم ليتسنى دخول الدستور حيز التنفيذ في نهاية عام 2011،
    Environ la moitié d'entre eux contenaient une note de bas de page émanant du département d'origine. UN وقد تضمن ما يقارب نصف هذه الوثائق التي تأخر تقديمها حاشية وضعتها الإدارة التي أعدت الوثيقة.
    Prenant note de la création de l'Équipe spéciale des Nations Unies par le Secrétaire général et encourageant celui-ci à déployer d'autres efforts à cet égard, UN وإذ ينوه بفرقة العمل التي أنشأها الأمين العام، وإذ يؤيد مواصلة الأمين العام جهوده في هذا الصدد،
    Le calendrier relatif à la note de stratégie nationale a été adopté. UN اعتمد الجدول الزمني لمذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Mais je dois ajouter le repas sur la note de votre chambre. Open Subtitles أنا فقط أريد أن أضع حساب الطعام على فاتورة غرفتك
    Tout en citant la note des Philippines comme un bon exemple de note de pays, un intervenant a estimé que la stratégie proposée devrait faire une place plus grande à la nutrition. UN ١٤٢ - وفي حين استشهد أحد المتكلمين بالفلبين باعتبارها نموذجا جيدا للمذكرات القطرية، فقد ذكر أن التغذية ينبغي أن تحتل مكانا أبرز في الاستراتيجية المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد