ويكيبيديا

    "notifie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يخطر
        
    • بإخطار
        
    • تخطر
        
    • إشعاراً
        
    • بإشعار
        
    • تُبلغ
        
    • ويُخطر
        
    • بإعلام
        
    • المشترك الإخطار
        
    • ويخطر
        
    • قيامه بالإخطار
        
    • الطرف بالإخطار
        
    • بنقيض هذا
        
    Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte dans la Zone d'objets ayant ou susceptibles d'avoir un caractère archéologique ou historique et leur emplacement. UN يخطر المنقب الأمين العام خطياً على الفور بأي شيء يعثر عليه في المنطقة له أو يمكن أن يكون له طابع أثري أو تاريخي، وبمكان وجوده.
    Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte dans la Zone d'objets ayant ou susceptibles d'avoir un caractère archéologique ou historique et leur emplacement. UN يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي شيء يعثر عليه في المنطقة له أو يمكن أن يكون له طابع أثري أو تاريخي، وبمكان وجوده.
    3. Tout État partie qui a établi sa compétence pour les cas visés au paragraphe 2 le notifie au Secrétaire général. UN ٣ - تقوم أي دولة طرف تقرر الولاية المشار إليها في الفقرة ٢ بإخطار اﻷمين العام بهذا.
    Si ledit État partie abroge ensuite cette législation, il le notifie au Secrétaire général. UN وإذا ما ألغت هذه الدولة فيما بعد ولايتها تعين عليها أن تخطر اﻷمين العام باﻹلغاء.
    L'équipe d'examen notifie officiellement à la Partie visée à l'annexe I les raisons pour lesquelles un ajustement est jugé nécessaire et lui donne des conseils quant à la manière dont le problème pourrait être corrigé; UN ويوجه فريق خبراء الاستعراض إشعاراً رسمياً إلى الطرف المدرج في المرفق الأول يبين فيه الأسباب التي يعتبر أنها تستوجب التعديل ويقــدم له المشورة بشأن كيفية معالجة المشكلة؛
    Le Conseil notifie cette décision au dépositaire. UN ويقوم المجلس بإشعار الوديع بأي قرار من هذا القبيل.
    Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte dans la Zone d'objets ayant ou susceptibles d'avoir un caractère archéologique ou historique et leur emplacement. UN يخطر المنقب الأمين العام كتابيا على الفور بأي شيء يعثر عليه في المنطقة له أو يمكن أن يكون له طابع أثري أو تاريخي، وبمكان وجوده.
    Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte dans la Zone d'objets ayant ou susceptibles d'avoir un caractère archéologique ou historique et leur emplacement. UN يخطر المنقب الأمين العام خطياً على الفور بأي شيء يعثر عليه في المنطقة له أو يمكن أن يكون له طابع أثري أو تاريخي، وبمكان وجوده.
    Le Secrétaire général notifie au dépositaire tout amendement adopté en vertu du présent paragraphe. UN ويكون على الأمين العام أن يخطر الوديع بأي تعديلات تكون قد اعُتمدت في إطار هذه الفقرة.
    Le Secrétaire général notifie au dépositaire tout amendement adopté en vertu du présent paragraphe. UN ويكون على الأمين العام أن يخطر الوديع بأي تعديلات تكون قد اعُتمدت في إطار هذه الفقرة.
    Le prospecteur notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général tout incident ou activité causant des dommages graves au milieu marin dans le cadre de la prospection. UN يخطر المنقب اﻷمين العام كتابيا على الفور بأي حادث أو نشاط يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية ويكون ناجما عن التنقيب.
    3. Tout État partie qui a établi sa compétence pour les cas visés au paragraphe 2 le notifie au Secrétaire général. UN " ٣ - تقوم أية دولة طرف تقرر الولاية المشار إليها في الفقرة ٢ بإخطار اﻷمين العام.
    Le Conseil notifie cette prorogation au dépositaire. UN ويقوم المجلس بإخطار الوديع بأي تمديد من هذا القبيل.
    Le Secrétaire général notifie au dépositaire la décision prise en vertu du présent paragraphe. UN ويقوم الأمين العام بإخطار الوديع بالقرار المتخذ بموجب هذه الفقرة.
    Il en informe le dépositaire, qui le notifie à tous les autres États Parties. UN وعليها أن تخطر بذلك الانسحاب الوديع الذي يشعر جميع الدول الأطراف الأخرى.
    Dans ce cas, le CICR notifie la date et l'heure de la réunion aux autres membres de la Sous-Commission. UN وفي هذه الحالات، تخطر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أعضاء اللجنة اﻵخرين بموعد الاجتماع ووقته.
    Dans de tels cas, la Cour notifie sa proposition au Secrétaire général en lui fournissant toutes informations pertinentes. UN وفي هذه الحالات، تخطر المحكمة الأمين العام بذلك، مع توفير أية معلومات تتصل بالبنود.
    L'équipe d'examen notifie officiellement à la Partie visée à l'annexe I les raisons pour lesquelles un ajustement est jugé nécessaire et lui donne des conseils quant à la manière dont il pourrait être remédié au problème; UN ويوجه فريق خبراء الاستعراض إشعاراً رسمياً إلى الطرف المدرج في المرفق الأول يبين فيه الأسباب التي يعتبر أنها تستوجب التعديل ويقــدم له المشورة بشأن كيفية معالجة المشكلة؛
    1. Le Procureur de la Cour, avant d'ouvrir une enquête, notifie aux États parties toute saisine effectuée conformément aux articles 37 et 38. UN ١ - يقوم المدعي العام، قبل فتح التحقيق، بإشعار الدول اﻷطراف بكل دعوى ترفع إلى المحكمة عملا بالمادتين ٣٧ و ٣٨.
    En l'absence de constat de la part du Conseil de sécurité, la Cour notifie la situation dont elle est saisie à ce dernier de façon qu'il puisse agir comme il convient : UN وعندما لا يكون مجلس الأمن قد بت في ذلك، تُبلغ المحكمة مجلس الأمن بالحالة المعروضة عليها لكي يتخذ مجلس الأمن الإجراء الملائم:
    L'équipe d'examen notifie à la Partie visée à l'annexe I les raisons pour lesquelles un ajustement est jugé nécessaire et lui donne des conseils quant à la manière dont le problème pourrait être corrigé. UN ويُخطر فريق الخبراء المعني بالاستعراض الطرف المدرج في المرفق الأول بالأساس المنطقي الذي يبرر ضرورة إجراء تعديل ويقدم النصح بشأن الطريقة التي يمكن بها تدارك المشكلة.
    Cette déclaration devient caduque dès l'entrée en vigueur du traité pour l'État Partie, qui en notifie le dépositaire; UN وسيتوقف سريان الإعلان حالما تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف، التي ستقوم بإعلام الجهة الوديعة بهذا الأمر؛
    G.3 Le secrétaire du comité des pensions du personnel de l'organisation qui a accordé le congé sans traitement notifie à l'intéressé, sur sa demande, le montant dû en vertu de la disposition G.2. UN زاي - 3 يتم بناء على طلب المشترك الإخطار بالمبلغ المستحق بموجب المادة زاي - 2 أعلاه من جانب أمين لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين بالمنظمة التي منحته إجازة بدون مرتب.
    A la fin de l'enquête, il statue sur le différend et notifie aux intéressés ses décisions qui sont publiées au Journal officiel. UN وفي نهاية التحقيق يفصل في النزاع ويخطر الجهات المعنية بقراراته التي تُنشر في الجريدة الرسمية.
    Ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. UN ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيامه بالإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول.
    Ce report est annoncé par déclaration de la Haute Partie contractante au moment où elle notifie son consentement à être liée par le présent Protocole. UN ويُعلَن عن هذا التأجيل بواسطة إعلان وقت قيام الطرف بالإخطار بقبول التزامه بهذا البروتوكول.
    Sous réserve des dispositions de la directive 5.11, un État successeur est réputé maintenir toute objection formulée par l'État prédécesseur à l'égard d'une réserve formulée par un État ou une organisation internationale contractant ou partie au traité, à moins qu'il ne notifie l'intention contraire à l'occasion de la succession. UN رهنا بأحكام المبدأ التوجيهي 5-11، تعتبر الدولة الخلف مبقية لكل اعتراض أبدته الدولة السلف إزاء تحفظ أبدته دولة أو منظمة دولية متعاقدة أو طرف في المعاهدة، ما لم تُشعِر بنقيض هذا القصد عند الخلافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد