De même, cela fait près de 35 ans que nous apportons notre contribution aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وعلى نفس المنوال، امتدت مساهمتنا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام عبر ما يقرب من ثلاثة عقود ونصف. |
À cet égard, nous convenons d'accroître notre contribution, aussi bien financière que technique, en appui à cette architecture. | UN | وفي هذا الصدد، نتفق على زيادة مساهمتنا على الصعيدين المالي والفني دعما للمنظومة الأفريقية للسلم والأمن. |
La réaction de la Turquie à cette nécessité urgente s'est traduite par notre contribution aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتتبدى استجابة تركيا لهذا الطابع الملح في مساهمتنا في عمليات حفظ السلام. |
Au total, notre contribution financière globale au déminage est de l'ordre de 20 millions de dollars australiens. | UN | إن إسهامنا المالي في إزالة اﻷلغــــام يبلغ في مجموعـــــه ما يناهز عشريــن مليــون دولار استرالي. |
À cet égard, citons notamment notre contribution aux organisations d'alerte en cas de tsunami. | UN | وأكثرها أهمية في هذا السياق إسهامنا في المنظمات المعنية بالإنذار بحدوث أمواج سونامي. |
Nous chercherons activement tous les moyens permettant d'augmenter notre contribution aux organisations internationales, en particulier à celles qui opèrent dans le cadre de l'ONU. | UN | وسنسعى بنشاط ﻹيجاد وسائل لزيادة مساهمتنا في المنظمات الدولية، خاصة تلك التي تعمل في إطار اﻷمم المتحدة. |
C'est parce que nous voulons donner une autre chance à la paix que nous avons choisi de maintenir notre contribution à la Force de protection des Nations Unies. | UN | ولكننا نرغب في إتاحة فرصة أخرى ﻹقرار السلم، ومن ثم فقد اخترنا اﻹبقاء على مساهمتنا في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Je pense que notre contribution à cet égard ne fait aucun doute. | UN | وأعتقد أن مساهمتنا في هذا الشأن لا ريب فيها. |
notre contribution est certes modeste, mais elle a un impact. | UN | تلك هي مساهمتنا المتواضعة، لكنّها فعّالة. |
Aujourd'hui, nous doublons notre contribution financière à ce projet et nous encourageons d'autres États à faire de même. | UN | لقد ضاعفنا مساهمتنا المالية في ذلك المشروع ونحن الآخرين على أن يحذو حذونا. |
Nous avons également plus que doublé notre contribution au Fonds central pour les interventions d'urgence, qui atteindra en 2011 la somme de 500 000 dollars. | UN | كما أننا زدنا مساهمتنا في الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ لعام 2011 إلى أكثر من الضعف لتصل إلى نصف مليون دولار. |
notre contribution générale au Conseil était conforme aux buts de ce groupe de travail. | UN | وكان إسهامنا العام في هذا المجلس متمشيا مع أهداف الفريق العامل. |
Par conséquent, notre contribution à l'Organisation des Nations Unies continuera d'être essentiellement de nature politique et économique. | UN | ومن ثم، سيظل إسهامنا في اﻷمم المتحدة ذات طابع سياسي واقتصادي أساسا. |
Nous évaluerons notre succès à l'aune de notre contribution à l'amélioration réelle du développement humain dans les pays qui sont nos partenaires. | UN | وسنقيس نجاحنا بمدى إسهامنا في مجال تحقيق زيادات حقيقية في التنمية البشرية في البلدان الشريكة لنا. |
Au cours de la dernière décennie, notre relation a été renouvelée et consolidée du fait de notre contribution à la reconstruction de l'Afghanistan. | UN | ولقد تجددت علاقاتنا وتوطدت خلال العقد المنقضي بفضل إسهامنا في إعادة بناء وتعمير أفغانستان. |
C'est notre contribution au dialogue global sur l'établissement de la confiance dans le monde. | UN | ويمثل ذلك إسهامنا في الحوار العالمي بشأن بناء الثقة في العالم. |
Bien que la question soit encore à l'examen, ma délégation souhaite renouveler sa ferme conviction que l'adhésion de la Palestine ouvrira des portes à notre contribution accrue aux initiatives internationales en matière de désarmement. | UN | وبينما لا تزال المسألة قيد النظر، يود وفد بلدي أن يعيد التأكيد على إيمانه القوي بأن عضوية فلسطين ستفتح مجالاً لزيادة إسهامنا في الجهود الدولية المبذولة في مجال نزع السلاح. |
Bien que nous ne soyons pas habituellement un donateur, nous avons apporté notre contribution personnelle aux efforts de reconstruction de l'Afghanistan. | UN | وعلى الرغم من أن الهند ليست جهة مانحة تقليديـــة، فقد قدمنا إسهاماتنا من أجل تعزيز جهود أفغانستان لإعادة التعمير. |
Cela a incité les parties à solliciter notre contribution, au cours des dernières semaines, pour faciliter une meilleure compréhension et une confiance accrue entre elles. | UN | وقد حفز ذلك الأطراف على التماس مساهماتنا في الأسابيع الأخيرة لتيسير تفاهم أفضل وثقــــة أكبــر فيما بينهما. |
notre contribution comprend également le premier groupe de police de l'ONU entièrement constitué de femmes, en Haïti. | UN | كما تتضمن مشاركتنا أيضا أول وحدة شرطة تابعة للأمم المتحدة في هايتي جميع أفرادها من النساء. |
Nous allons verser très bientôt notre contribution pour l'année en cours et nous continuerons de verser notre contribution à ce fonds de façon régulière. | UN | وسنقوم في المستقبل القريب بدفع اشتراكنا عن السنة الحالية، وسنواصل الإسهام في هذا الصندوق بانتظام. |
notre contribution actuelle en termes de troupes a fait du Bangladesh le principal fournisseur de contingents pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ومساهمتنا بالقوات حاليا جعلت بنغلاديش أول بلد من البلدان المساهمة بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Nous n'avons ni ressources ni expérience dans le domaine militaire et c'est seulement au moyen de notre contribution que nous avons apporté notre aide. | UN | ونحن ليس لدينا أي مــوارد عسكريــة أو خبــرة عسكرية، لذا كانت مساعدتنا تقتصر على دفع اشتراكاتنا المقررة. |
Il est un témoignage de plus de notre contribution active aux efforts engagés par la communauté internationale en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | وهو دليل آخر على اسهامنا النشط في ما يبذله المجتمع الدولي من جهود في سبيل عزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Nous réaffirmons notre volonté d'apporter notre contribution à l'avènement d'un tel monde. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالقيام بنصيبنا في السعي إلى ذلك العالم. |
Par solidarité avec les autres pays touchés, nous apporterons notre contribution aux efforts internationaux de relèvement et de reconstruction. | UN | وتضامنا منا مع البلدان المتأثرة الأخرى، سنقوم بدورنا في الجهود الدولية في إعادة التأهيل والبناء. |
notre contribution militaire renforcée aura pour principal objectif d'appuyer le processus de transition, notamment la formation et la préparation des Forces nationales de sécurité afghanes. | UN | وإسهامنا العسكري الجديد سينصب أساسا على دعم عملية الانتقال، بما في ذلك تدريب وإعداد القوات الأمنية الوطنية الأفغانية. |
Pour notre part, nous continuerons à apporter notre contribution et à faire tout notre possible pour aider l'Organisation des Nations Unies à réaliser ses nobles buts et objectifs. | UN | وسنواصل من جانبنا أداء نصيبنا وعمل كل ما يلزم لمساعدة اﻷمم المتحدة على إنجاز أهدافها وغاياتها النبيلة. |
C'est là notre contribution à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبهذا نسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le quatrième domaine dans lequel nous apportons notre contribution est le maintien de la paix et la consolidation de la paix. | UN | المجال الرابع لمساهمتنا هو حفظ السلام وبناء السلام. |