ويكيبيديا

    "notre destin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصيرنا
        
    • قدرنا
        
    • مصائرنا
        
    • مقدر لنا
        
    • بمصيرنا
        
    • لمصيرنا
        
    • أمورنا
        
    • ومصيرنا
        
    • أقدارنا
        
    • بقدرنا
        
    Mais si notre destruction est voulue par les dieux, nous ferons face à notre destin. Open Subtitles لكن إذا كان دمارنا هو إرادة الآلهة فيجب علينا مواجهة مصيرنا بشجاعة
    Ce n'est pas là et ce ne peut être le choix que vous avez fait pour votre avenir et le nôtre et cela ne doit pas devenir notre destin. UN وهي لا يمكن أن تكون خياركم لمستقبلكم ومستقبلنا. ولا يجب أن يكون هذا هو مصيرنا.
    La communauté internationale est de plus en plus consciente de l'ampleur des préoccupations communes qui scelle notre destin en tant que communauté mondiale. UN والمجتمع الدولي يزداد اﻵن إدراكا للنطاق الشاسع للشواغل المشتركة التي تربط مصيرنا كمجتمع عالمي.
    Dehors, l'aube pointe sur le théâtre où se joue notre destin Open Subtitles بالخارج يحل الفجر على المسرح الذي يحمل قدرنا النهائي
    notre destin n'est pas dans notre étoile. Il est en nous. UN إن قدرنا ليس مرهونا بأبراج الحظ وإنما هو ينبع من أنفسنا.
    Malheureusement, le monde dans lequel nous vivons aujourd'hui, tout en accordant une grande importance à la démocratie au niveau national, ne respecte pas toujours cet idéal au sein des conseils internationaux qui façonnent notre destin commun. UN وللأسف، بينما يولي العالم الذي نعيش فيه الآن قدرا كبيرا من الاهتمام للديمقراطية على المستوى الوطني، فإنه لم يرق إلى مستوى ذلك المثل في المجالس الدولية التي تشكل مصيرنا المشترك.
    notre destin commun dans le monde d'aujourd'hui impose que ce qui menace une société dans un pays doit nous concerner tous. UN إن مصيرنا المشترك في العالم بأسره اليوم يحتم علينا أن يكون كل ما يهدد مجتمعا في بلد ما مصدر قلق لنا جميعا.
    Nous avons décidé de prendre en main notre destin, et nous adhérons au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وقد قررنا أن نأخذ زمام مصيرنا بأنفسنا، ونحن ملتزمون بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Quand nous nous sommes trouvés dans une impasse à la fin de la guerre, nous avons dû repenser notre destin. UN وعندما وجدنا أنفسنا في طريق الحرب المسدود، كان علينا أن نعيد التفكير في مصيرنا.
    En oeuvrant en ce sens, il convient de tirer les enseignements nécessaires des erreurs du passé, sans jamais oublier que notre destin est entre nos mains à nous tous. UN وعلى هذا المسار، يجب علينا أن نستخلص الدروس الصحيحة من أخطاء الماضي ونتذكر دوما أن مصيرنا في أيدينا.
    Nous ne considérons en aucun cas que notre destin doit totalement dépendre des Pourparlers à six. UN وهذا لا يعني أننا نضع مصيرنا في أيدي المحادثات السداسية.
    J'espère que la sagesse l'emportera tandis que le débat sur notre destin se poursuit. UN آمل أن تسود الحكمة خلال استمرار النقاش حول مصيرنا في المستقبل.
    Nous espérons réussir dans nos efforts pour parvenir à la maîtrise de notre destin. UN ونتطلع إلى النجاح في مسعانا لأن نكون أسياد مصيرنا.
    Il a appelé l'attention sur le fait que les attitudes et les perspectives des jeunes sur la vie et la société façonnent de manière déterminante notre destin et notre avenir. UN واسترعى الانتباه إلى حقيقة أن مواقف الشباب ونظرتهم للحياة والمجتمع تؤدي دورا حاسما في تشكيل مصيرنا ومستقبلنا.
    Il n'y a aucune raison de renoncer à une utopie sans laquelle l'obscurité pourrait être notre destin. UN وليس هناك من سبب أيا كان للتخلي عن الأمل بحالة مثالية، سيكون قدرنا بدونها مظلما.
    notre destin n'est pas dans notre étoile. Il est en nous. UN إن قدرنا ليس مرهونا بأبراج الحظ وإنما هو ينبع من أنفسنا.
    J'aurais aimé seulement qu'on sache que c'était notre destin, Open Subtitles انا اظن بأني كنت اتمنى فقط لو علمنا ان هذا هو قدرنا
    On a pas à être des victimes, on peut changer notre destin. Open Subtitles ليس من الواجب أن نبقى ضحايا لنقم بتغيير قدرنا ..
    "notre destin nous a apporté ces moments précieux aujourd'hui" Open Subtitles قدرنا جَلبَ لنا هذه اللحظاتِ الثمينةِ اليوم
    Ce qu'il adviendra demain soir, déterminera notre destin pour le prochain millénaire. Open Subtitles ماذا يحدث ومساء غد تحديد مصائرنا للألفية القادمة
    Je ne sais pas, on en voulait, pourtant. Je suppose que ce n'était pas notre destin. Open Subtitles لا أعلم ، مع أننا نحن الإثنان أردناهم أعتقد أنه لم يكن مقدر لنا ذلك
    Je veux qu'ils comprennent que, chaque jour, notre destin se joue dans nos efforts pour donner à nos enfants et à nos jeunes un monde plus digne. UN وأود أن يفهموا أننا نغامر بمصيرنا كل يوم إذ نجهد لإعطاء أطفالنا وناشئينا عالما أفضل.
    Notre époque nous a permis de réévaluer les anciens stéréotypes, tout en nous obligeant à mieux comprendre notre destin commun en tant qu'espèce. UN إن عصرنا قد جعل من الممكن إعادة تقييم اﻷنماط الجامدة القديمة وجعل من المحتم التوصل الى فهم أفضل لمصيرنا المشترك كبشر.
    Nous avons pleinement pris en main notre destin, conçu nos propres stratégies et mobilisé au maximum nos ressources nationales pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تولينا زمام أمورنا بالكامل، ووضعنا استراتيجيتنا الخاصة وحققنا أكبر استفادة من مواردنا المحلية لإنجاز تلك الأهداف.
    notre destin commun nous impose de coopérer sur les différentes questions touchant au désarmement plus que sur toute autre afin d'assurer notre survie commune. UN ومصيرنا المشترك يجبرنا على التعاون بشأن مسائل نزع السلاح العديدة أكثر من أي شيء آخر لضمان بقائنا جميعا.
    On doit tous gérer le fait qu'on n'a aucun contrôle sur notre destin, il a été choisi pour nous avant notre naissance. Open Subtitles كلنا علينا التعامل مع حقيقة أنه لا سيطرة لنا على أقدارنا أن هذا المكان اُختير لنا قبل مولدنا
    Et peut-être, peu importe ce qui contrôle notre destin, tu sais, si c'est le destin ou Dieu...ou peu importe. Open Subtitles وربما مهما كان الذي يتحكم بقدرنا كما تعلمين, مهما كان قدراً أو إلهاً.. أو مهما يكن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد