Le monde a pris conscience de la disparition de la biodiversité mais non de la disparition de notre patrimoine culturel. | UN | لقد تنبه العالم إلى الخسارة في التنوع اﻷحيائي، إلا أنه لم يتنبه إلى اختفاء تراثنا الثقافي. |
Encourager la primauté du droit et son respect au niveau international a été considéré comme faisant partie de notre patrimoine depuis Hugo Grotius, au début du XVIIe siècle. | UN | وقد ظل احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي معترفا به كجزء من تراثنا منذ عهد هوغو غروتيوس، في مطلع القرن السادس عشر. |
Enfin, notre patrimoine commun doit donner lieu à un partage responsable, qui prend en compte l'intérêt des générations futures. | UN | ويجب علينا في نهاية المطاف أن نتشاطر تراثنا العالمي بروح من المسؤولية، آخذين في الحسبان الأجيال القادمة. |
La CARICOM est constituée d'États insulaires et côtiers pour lesquels la préservation de notre patrimoine commun que représente la mer des Caraïbes est en permanence une question d'intérêt vital. | UN | وتتكون الجماعة الكاريبية من دول جزرية وساحلية لها مصلحة حيوية ومستمرة في إرثنا المشترك في البحر الكاريبي. |
Préserver nos valeurs exige aussi de préserver les éléments matériels de notre patrimoine culturel. | UN | والمحافظة على قيمنا تتطلب أيضا الحفاظ على أشكال مادية لتراثنا الثقافي. |
Nous avons besoin d'appui technique et de soutien politique, économique et social pour répondre aux intérêts économiques qui détruisent notre patrimoine. | UN | ونحن نحتاج إلى دعم تقني وإلى مساندة سياسية واقتصادية واجتماعية لمواجهة المصالح الاقتصادية التي تدمر تراثنا. |
Nous nous efforçons maintenant de parvenir à la prospérité économique en tirant parti de notre patrimoine lui-même. | UN | ونحن نقوم بمحاولة جادة لتحقيق الرخاء الاقتصادي عن طريق بناء تراثنا المحلي. |
Les licences d'exportation seront accordées conformément aux règles qui assurent notre sécurité nationale et protègent notre patrimoine artistique et culturel. | UN | وسيجري اصدار تراخيص التصدير بغية احترام القواعد المضمونة باﻷمن الوطني وحماية تراثنا الثقافي والفني. |
Il doit tenir compte de notre patrimoine et de notre diversité physiques et culturels ainsi que de la nécessité de léguer ce patrimoine aux générations futures. | UN | ويجب أن تأخذ بعين الاعتبار تراثنا المادي والثقافــــي وتنوعنا. ويجب أن تأخــذ بعين الاعتبـار ضرورة أن نورث هذه التركة لﻷجيال المقبلة. |
Mon gouvernement promet non pas de gaspiller mais, au contraire, de protéger notre patrimoine et nos biens pour les générations futures et pour le monde. | UN | وتتعهد حكومة بلدي بألا تضيع تراثنا الوطني وأصولنا الوطنية وستحميها للأجيال القادمة وللعالم. |
Le Nicaragua, sous la direction de son président, le commandant Daniel Ortega Saavedra, a lancé un processus de restauration et de préservation scrupuleuse de notre patrimoine naturel. | UN | وقد دشنت نيكاراغوا، تحت قيادة الرئيس القائد دانييل أورتيغا سابيدرا، عملية لاستعادة تراثنا الطبيعي ورعايته بكل عناية. |
En décidant de protéger notre patrimoine, tangible ou non, nous atteignons l'apogée de la mission de cette organisation. | UN | وفي قرارنا لحماية تراثنا الملموس أو غير الملموس، نحقق ذروة مهمة هذه المنظمة. |
Préserver notre patrimoine culturel, c'est aussi protéger ces valeurs que nous partageons. | UN | وحماية تراثنا الثقافي هو أيضا حماية لمبادئنا المشتركة. |
Nous sommes déterminés à préserver ces expressions de notre patrimoine culturel et nous continuerons à prendre de nouvelles initiatives en ce sens. | UN | ونحن ملتزمون بالمحافظة على هذا الموقع الذي يعبر عن تراثنا الثقافي، وسنواصل اتخاذ مبادرات جديدة. |
Ce faisant, nous reconnaissons la valeur de notre patrimoine culturel commun de l'Asie du Sud et du Sud-Est. | UN | ومن خلال هذه المساهمة نؤكد تراثنا الثقافي المشترك بين جنوب آسيا وجنوب شرقي آسيا. |
Soulignant la nécessité de protéger notre patrimoine culturel et naturel, | UN | وإذ نؤكد ضرورة حماية تراثنا الثقافي والطبيعي؛ |
À cette fin, un programme national visant à préserver notre patrimoine culturel a été élaboré pour garantir le financement nécessaire à partir du budget national et du budget local. | UN | ولتحقيق هذه الغاية أعد برنامج وطني لحماية تراثنا الثقافي كي نكفل التمويل اللازم من الميزانيات الوطنية والمحلية. |
Soulignant la nécessité de protéger notre patrimoine culturel et naturel, | UN | وإذ نؤكد ضرورة حماية تراثنا الثقافي والطبيعي؛ |
À Cuba, la richesse nationale n'est pas dérobée par des élites corrompues, et les multinationales ne peuvent pas exploiter et polluer notre patrimoine. | UN | وفي كوبا لا يسرق الثروة الوطنية قادة فاسدون وشركات عبر وطنية. فهم لا يستطيعون أن يستغلوا أو يلوثوا إرثنا. |
À ce sujet, ma délégation en appelle à la communauté internationale et aux gouvernements des pays concernés pour qu'ils coopèrent à la restitution immédiate de notre patrimoine. | UN | وفي هذا الصدد، يناشد وفدي المجتمع الدولي وحكومات تلك البلدان التعاون للرد الفوري لتراثنا. |
Les Taliban qui ont détruit notre pays ainsi que notre patrimoine culturel ne représentaient pas les Afghans, tout comme Al-Qaida ne représente pas le monde arabe. | UN | إن جماعة الطالبان التي دمرت بلدنا وتراثنا الثقافي لم تكن تمثل الأفغان، كما أن " القاعدة " لا تمثل العالم العربي. |
Ces eaux constituent réellement une partie importante de notre patrimoine économique. | UN | إن هذه المياه جزء هام من ميراثنا الاقتصادي. |
Nous sommes fiers de notre patrimoine culturel, qui attire des visiteurs du monde entier. | UN | إننا نفخــر بتراثنا الثقافي الذي يجتذب الزوار من جميع أنحاء العالم. |