Nous tenons aussi à exprimer notre reconnaissance à tous les autres coauteurs de notre projet commun. | UN | نود أيضا أن نعرب عن امتناننا لجميع الذين شاركوا في تقديم مشروعنا المشترك. |
La réforme des méthodes de travail fera donc partie intégrante de notre projet de réforme. | UN | ومن ثم سيشكل إصلاح أساليب العمل جزءا لا يتجزأ من مشروعنا للإصلاح. |
Ce membre, qui voyait en outre par anticipation des abus de la part des Etats affectés, entendait replacer cette partie de notre projet exclusivement dans le champ de la coopération internationale. | UN | كذلك فإنه يتوقع حدوث تجاوزات للدول المتأثرة، ويضع هذا الجزء من مشروعنا في ميدان التعاون الدولي على سبيل القصر. |
Je sais, mais ça n'aide pas notre projet de repeuplement. | Open Subtitles | أعلم، ولكن حريتك ليست في صالح خطتنا للتكاثر. |
notre projet de résolution ne propose ni ne recommande aux États Membres une action spécifique. | UN | ولا يقترح مشروع قرارنا مسار عمل معين أو يلزم الدول الأعضاء به. |
Désolé de ne pas vous avoir accompagnée, mais notre projet d'expansion se heurte à un barrage. | Open Subtitles | سيدة "دونلي"، أعتذر لعدم مرافقتك إلى العيادة -لكن خططنا للتوسع اصطدمت بعائق |
Cela correspond à la volonté politique de l'État et du Gouvernement, et à notre projet social. | UN | وتسهل ذلك الإرادةُ السياسية للدولة والحكومة إضافة إلى مشروعنا الاجتماعي. |
Nous invitons l'ensemble des délégations à appuyer notre projet et à le parrainer. | UN | وإننا ندعو جميع الوفود إلى أن تؤيد مشروعنا وإلى أن تشارك في تقديمه. |
Au Bénin, mon pays, la jeunesse est considérée comme la principale force motrice de la refondation de la nation, au cœur de notre projet de société. | UN | وفي بلدي، بنن، يعتبر الشباب القوة الدافعة الرئيسية وراء إعادة بناء دولتنا ويأتوا في صميم مشروعنا الاجتماعي. |
Nous comptons que notre projet bénéficiera d'un large appui de la part de la communauté internationale. | UN | ونحن نتوقع أن يلقى مشروعنا دعماً واسعاً من جانب المجتمع الدولي. |
Nous invitons toutes les délégations à la Conférence à substantiellement contribuer au développement de notre projet. | UN | وندعو كافة وفود مؤتمر نزع السلاح إلى المساهمة الموضوعية في تطوير مشروعنا. |
Les éléments communs aux instruments antérieurs sont déjà incorporés dans notre projet. | UN | والعناصر المشتركة في الاتفاقيات السابقة مدمجة بالفعل في مشروعنا. |
L'autonomisation des femmes dans la société et la protection de l'enfance comptent parmi les plus grands succès de notre projet national de développement. | UN | ونعتبر نجاحنا في تمكين المرأة في المجتمع، وحماية ورعاية الطفولة، إحدى قصص النجاح الكبرى في مشروعنا الوطني التنموي. |
- D'abord ? Les esclaves reconnaîtront la viabilité de notre projet. | Open Subtitles | سيوضح هذا لمجتمعات العبيد الجدوى من مشروعنا |
Je travaille sur notre projet pendant qu'on discute, c'est dans ton intérêt de continuer à me parler. | Open Subtitles | أنا أعمل على مشروعنا بينما نتحدث لذا من مصلحتك أن نظل نتحدث |
Avant toute chose, j'ai hâte de voir notre projet se poursuivre. | Open Subtitles | قبل كل شيء، أتطلع إلى رؤية مشروعنا مستمراً. |
Écouter de la musique au lieu de travailler sur notre projet spécial ? | Open Subtitles | الاستماع إلى الموسيقى بدلاً من العمل على مشروعنا الخاص؟ |
Ils choisissent seulement ce chiffre car ils savent qu'il rends notre projet trop cher, pour être faisable. | Open Subtitles | لأنّهم على علم أنّه يجعل مشروعنا أغلى من أن يكون عملياً حسنٌ، بلسان المحامي المعارض |
C'est moche si t'as eu une sale journée pour le bien de notre projet. | Open Subtitles | أسف لأنكِ حظيتي بيوم سيئ من أجل مشروعنا. |
notre projet est ambitieux, mais réalisable. | UN | إن خطتنا خطة طموحة، يقينا، لكنها ممكنة التحقيق. |
notre projet de résolution accorderait une voix à chaque État. | UN | وسيكفل مشروع قرارنا أن يكون لكل دولة صوتها. |
- notre projet. - Je ne ferai plus semblant | Open Subtitles | متأكد جداً أننا خططنا لهذا - لا أستطيع أن أدعي فحسب - |
Je voudrais souligner des réalisations intangibles qui attestent de la valeur démocratique de notre projet sécuritaire. | UN | وأود أن أسلط الضوء على بعض المنجزات غير الملموسة التي تشهد لمشروعنا الأمني بسماته الديمقراطية. |
Car nous croyons profondément que cette démarche est susceptible de jeter les fondements d'un accord global associant nos compatriotes vivant à l'extérieur, à notre projet de paix. | UN | ونحن نؤمن إيمانا عميقا بأن هذا النهج يمكن أن يرسي قواعد اتفاق عام يربط مواطنينا المقيمين في الخارج بمشروعنا للسلام. |