Surtout, nous avons élargi et amélioré notre régime législatif de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وفوق كل شيء، قمنا بتوسيع نطاق نظامنا التشريعي وتحسينه في غمار الحرب على الفساد وغسل الأموال. |
Elles doivent nous pousser à réexaminer les fondements de notre régime de sécurité internationale. | UN | وينبغي أن تحفزنا على إعادة النظر في أسس نظامنا للأمن الدولي. |
Lorsque l'Organisation mondiale du commerce (OMC) s'est prononcée contre notre régime préférentiel concernant les bananes, on nous a dit que nous devions nous conformer à cette décision. | UN | عندما اتخذت منظمة التجارة العالمية قراراً ضد نظامنا التفضيلي الخاص بالموز، قيل لنا أن علينا بالامتثال. |
Premièrement, nous ne cessons d'examiner et de renforcer notre régime de contrôle des exportations, qui est appuyé par une forte législation nationale et des mesures coercitives. | UN | أولا، نحن نستعرض ونعزز باستمرار نظامنا للرقابة على الصادرات، الذي تدعمه تدابير تشريعية وتدابير إنفاذ وطنية قوية. |
Le principe d'égalité est une pierre angulaire de notre régime juridique. | UN | ويعتبر مبدأ المساواة حجر الزاوية في نظامنا القانوني. |
Troisièmement, le représentant de la République populaire démocratique de Corée a évoqué les histoires qu'aurait inventées notre régime dictatorial en 1980. | UN | ثالثا، ذكر ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن نظامنا الديكتاتوري في عام 1980 يخترع افتراءات. |
Il a sa source dans une hostilité profondément enracinée, le rejet de notre régime et le refus de coexister pacifiquement avec la République populaire démocratique de Corée. | UN | وهي مسألة نشأت عن العداء العميق الذي ينفي نظامنا ويرفض التعايش السلمي مع بلدنا. |
notre régime commun de sécurité est, en fait, la somme de nombreux éléments. | UN | إن نظامنا الأمني المشترك هو في الواقع عبارة عن مجموع عناصر متعددة. |
Il est plus important que jamais que nous consolidions et renforcions notre régime global de non-prolifération et de désarmement. | UN | وتوطيد وتعزيز نظامنا العالمي لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين أهم الآن أكثر من أي وقت مضى. |
Toutes ces tentatives visent à étouffer notre régime socialiste. | UN | وجميع هذه المحـــاولات تستهدف خنق نظامنا الاشتراكي. |
Le rôle de chef de file qu'a joué ce pays dans la mise en cause de notre régime de commercialisation des bananes a porté atteinte à la confiance que nos peuples placent dans ses déclarations d'amitié. | UN | إن دورها الريادي في تحدي نظامنا لتسويق الموز أضر بثقة شعوبنا في إعلاناتها بالصداقة. |
notre régime politique unique et propre à notre pays embrasse les variables et les principes clefs de la démocratie. | UN | إن نظامنا السياسي غير المستــورد والفريد يتبنى المتغيرات والخصائص الأساسيــة للديمقراطيــة. |
Cet élément est l'une des composantes de notre régime démocratique. | UN | وهذه السمة هي إحدى مشتقات نظامنا الديمقراطي. |
En conclusion, j'aimerais dire que le TNP demeure, comme vous le savez, une pièce maîtresse de notre régime de non-prolifération. | UN | وفي الختام، أود أو أقول أن معاهدة عدم الانتشار تظل عنصراً أساسياً، كما تعلمون، في نظامنا الخاص بعدم الانتشار. |
Nous travaillons également au renforcement de notre régime réglementaire relatif à la conservation et à la gestion des requins. | UN | ونعمل أيضاً على تقوية نظامنا التنظيمي المتعلق بالحفاظ على أسماك القرش وإدارتها. |
Ils faciliteraient la pleine mise en œuvre du TNP et consolideraient notre régime commun de non-prolifération. | UN | ومن شأن هذه الصكوك تيسير التنفيذ الكامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتعزيز نظامنا المشترك لعدم الانتشار. |
notre régime juridique comporte des dispositions permettant de combattre la propagation d'idées extrémistes. | UN | إن نظامنا القانوني يتضمن أحكاماً لمكافحة نشر الأفكار المتطرفة. |
Regarde, j'ai aussi une carotte, notre régime est équilibré et tout. | Open Subtitles | , هنا , لقد جلبت لنا جزرة أيضا بحيث نظامنا الغذائي . يكون متوازن و سيء |
130. Jusqu'à ce jour, notre régime légal a toujours considéré l'adoption comme une institution " parafiliale " . | UN | ٠٣١- وقد عامل نظامنا القانوني التبني حتى اﻵن بوصفه مؤسسة مشابهة للبنوة. |
Nous pouvons dire aujourd'hui que notre régime actuel repose sur une culture politique qui attache de l'importance à la diversité, à l'établissement d'un consensus et au partage du pouvoir vers un objectif commun. | UN | واليوم يمكننا القول بأن نظامنا الحالي يرتكز على ثقافة سياسية تقدر التنوع وبناء توافق الآراء واقتسام السلطة من أجل الهدف المشترك. |