Le messager est clair : la violence n'est pas acceptée dans notre société. | UN | وينطوي هذا على رسالة واضحة وهي أننا لا نقبل العنف في مجتمعنا. |
La Thaïlande est toutefois d'avis que les retombées du développement économique devraient être réparties plus équitablement dans notre société. | UN | ولكن بالنسبة لتايلند، لا تزال هناك حاجة إلى توزيع فوائد التنمية الاقتصادية بالتساوي على جميع قطاعات مجتمعنا. |
Un autre objectif prioritaire est la lutte contre un des plus graves maux qui rongent notre société, l'impunité. | UN | وهناك أولوية أخرى هي مكافحة اﻹفلات من العقاب الذي يعد أحد الشرور التي تلتهم قوائم مجتمعنا. |
Ses conséquences déterminent dans une grande mesure le climat sociologique, psychologique et politique de notre société. | UN | وتقرر نتائجها إلى حد كبير المناخ السياسي والنفسي والاجتماعي لمجتمعنا. |
Voici un homme qui a un brillant avenir dans notre société. | Open Subtitles | هذا النخب لرجل سيكون له مستقبل مبهر في شركتنا |
À cause de cela, nous avons la conviction intime que dans notre société globalisée, il importe de restaurer la primauté du politique. | UN | ومن ثم فنحن على اقتناع شديد بأننا يجب أن نعيد أولية القيادة السياسية في مجتمعنا ذي الصبغة العالمية. |
Dans notre pays, certains des indicateurs sociaux les plus inquiétants et alarmants de notre société ont toujours concerné les jeunes générations. | UN | في بلدنا، تركزت تاريخيا بعض المؤشرات الاجتماعية الأكثر إثارة للقلق وإنذاراً بالخطر في مجتمعنا في أصغر أجياله. |
Je pense que le plus important est de se demander comment notre société devrait être. | Open Subtitles | أعتقد أنه من المهم جدا النظر إلى الكيفية التي سيؤول إليها مجتمعنا |
Je ne sais pas dans quelle société vous vivez, mais notre société a pris une position claire sur l'indécence. | Open Subtitles | لا أعلم ما المجتمع الذي تعيش به لكن مجتمعنا أوضح الأمر حيث يكون هناك بذاءة |
Peut-être imaginez-vous un énorme réseau de conspirateurs ... se préparant à commettre quelques atrocités pour démoraliser ... et fragiliser l'ordre de notre société. | Open Subtitles | ربما يخيل لك أنهم شبكه ضخمه من المتامرين مستعدين للقيام بأي عمل وحشي لتنبيه وإيقاظ النظام في مجتمعنا |
Le bureau provisoire du PNUD au Bélarus assume plusieurs tâches concrètes importantes, satisfaisant des besoins de développement et appuyant le processus de transition de notre société vers de nouvelles formes d'organisation. | UN | ويؤدي المكتب المؤقت التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في بيلاروس مهام عملية هامة تلبي احتياجات التنمية، كما أنه يدعم عملية تحول مجتمعنا إلى أشكال جديدة من التنظيم. |
La possibilité d'amasser d'énormes profits illégaux constitue une incitation particulièrement tentante pour les milieux du crime, dont les activités se diversifient au gré des passions et des maux de notre société. | UN | إن فرصة الحصول على أرباح هائلة غير مشروعة تشكل حافزا للدوائر اﻹجرامية التي تكيف أنشطتها مـــع أهواء وآفات مجتمعنا. |
Les nouvelles orientations dans les domaines du droit, de l'économie et de la politique récemment encouragées dans notre société ont été perçues de différentes façons. | UN | إن الاتجاه الجديـــد الذي جرى تشجيعه مؤخرا في مجتمعنا في ميادين القانـــون والاقتصاد والسياسة ينظر إليه بطرق مختلفة. |
En conséquence, ce phénomène meurtrier s'est étendu à diverses parties de notre société. | UN | ونتيجة لذلك نشرت هذه الظاهرة القاتلة ظلالها على بعض أجزاء مجتمعنا. |
Là encore, la réponse est non : notre société est tout à fait démocratique, et notre système solide de famille élargie rend nos chefs plus responsables que jamais. | UN | إن مجتمعنا ديمقراطي بالكامل، بل إن نظام اﻷسرة الموسعة القوي، لا يقلل من مسؤولية قادتنا بل يزيدها. |
C'est la preuve que dans notre société, nous voulons que chacun participe. | UN | وهو نموذج لرغبتنا في تحقيق مشاركة جميع المواطنين في مجتمعنا. |
D'importants secteurs de notre société ont publiquement opté pour la non-participation. | UN | فقد قررت قطاعات كبيرة من مجتمعنا أن تمتنع علنا عن المشاركة. |
Cela confère aujourd'hui une importance considérable au succès de la tâche entreprise de rénovation de notre société et d'édification d'un État indépendant. | UN | وتكتسي هذه العملية اﻵن أهمية حاسمة في نجاح تحقيـق مهمـة تجديد مجتمعنا وبناء دولتنا المستقلة. |
La démocratie et le respect des droits de l'homme sont de plus en plus acceptés en tant que principes fondamentaux de notre société. | UN | ويتزايد اﻵن الاعتراف بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان بوصفهما مبدأيــن أساسيين لمجتمعنا. |
Les droits de l'homme ne sont garantis que lorsqu'ils aident à façonner et à tisser le tissu juridique et les pratiques politiques de notre société. | UN | إن حقوق اﻹنسان لا يمكن كفالتها إلا إذا ساعدت على تشكيل النسيج القانوني والممارسات السياسية لمجتمعنا وتحابكت في خيوطها. |
Vous savez tout ce qui se passe dans notre société et vous laissez faire ? | Open Subtitles | تعرف ما يجري في شركتنا حاليًا وسمحتَ لأمرٍ كهذا بالحدوث، أيها الوغد؟ |
Nous sommes convaincus que la famille traditionnelle est le socle de notre société. | UN | إننا على اقتناع بأن اﻷسرة التقليدية هي ركيزة مجتمعاتنا. |
On veut la peau des institutions corrompues qui contrôlent notre société. | Open Subtitles | كلانا يريد إسقاط المنظمات الفاسدة التي تتحكم في المجتمع |
Plus que jamais, nous sommes attachés à l'idée que le développement de notre économie et de notre société ne doit pas se faire au détriment de notre environnement. | UN | ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بالفكرة القائلة بأن تنمية اقتصادنا ومجتمعنا يجب ألا تكون على حساب بيئتنا. |
Nous célébrons notre société multiethnique et multireligieuse pour parvenir à une force et à une harmonie stratégiques. | UN | ونسعى إلى الاحتفال بمجتمعنا المتعدد الأعراق والمتعدد الأديان من أجل القوة الاستراتيجية واتساقها. |
Si tu méprises la politique, tu renonces au droit de donner ton avis sur l'organisation de notre société. | Open Subtitles | , إذا كنتِ لن تُشاركين بالآراء السياسية فستتخلى عن حقكِ بإبداء رأيكِ بطريقة عمل وسير مُجتمعنا |
Notre idéal et notre but sont d'assurer à notre société un développement stable, en utilisant les moyens les plus modernes pour satisfaire nos besoins écologiques. | UN | إن مثلنا اﻷعلى وهدفنا هو ضمان التنمية المستقرة للمجتمع مستخدمين في ذلك أحدث الوسائل لتلبية الاحتياجات البيئية. |
Le servage est un concept féodal qui n'a pas sa place dans notre société. | Open Subtitles | القنانة الاقطاعية هي ممارسة. لا يمكن لأي مجتمع متحضر أن يتغاضى عن ذلك. |