ويكيبيديا

    "notre société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجتمعنا
        
    • لمجتمعنا
        
    • شركتنا
        
    • مجتمعاتنا
        
    • المجتمع
        
    • ومجتمعنا
        
    • بمجتمعنا
        
    • مُجتمعنا
        
    • للمجتمع
        
    • مجتمع متحضر
        
    Le messager est clair : la violence n'est pas acceptée dans notre société. UN وينطوي هذا على رسالة واضحة وهي أننا لا نقبل العنف في مجتمعنا.
    La Thaïlande est toutefois d'avis que les retombées du développement économique devraient être réparties plus équitablement dans notre société. UN ولكن بالنسبة لتايلند، لا تزال هناك حاجة إلى توزيع فوائد التنمية الاقتصادية بالتساوي على جميع قطاعات مجتمعنا.
    Un autre objectif prioritaire est la lutte contre un des plus graves maux qui rongent notre société, l'impunité. UN وهناك أولوية أخرى هي مكافحة اﻹفلات من العقاب الذي يعد أحد الشرور التي تلتهم قوائم مجتمعنا.
    Ses conséquences déterminent dans une grande mesure le climat sociologique, psychologique et politique de notre société. UN وتقرر نتائجها إلى حد كبير المناخ السياسي والنفسي والاجتماعي لمجتمعنا.
    Voici un homme qui a un brillant avenir dans notre société. Open Subtitles هذا النخب لرجل سيكون له مستقبل مبهر في شركتنا
    À cause de cela, nous avons la conviction intime que dans notre société globalisée, il importe de restaurer la primauté du politique. UN ومن ثم فنحن على اقتناع شديد بأننا يجب أن نعيد أولية القيادة السياسية في مجتمعنا ذي الصبغة العالمية.
    Dans notre pays, certains des indicateurs sociaux les plus inquiétants et alarmants de notre société ont toujours concerné les jeunes générations. UN في بلدنا، تركزت تاريخيا بعض المؤشرات الاجتماعية الأكثر إثارة للقلق وإنذاراً بالخطر في مجتمعنا في أصغر أجياله.
    Je pense que le plus important est de se demander comment notre société devrait être. Open Subtitles أعتقد أنه من المهم جدا النظر إلى الكيفية التي سيؤول إليها مجتمعنا
    Je ne sais pas dans quelle société vous vivez, mais notre société a pris une position claire sur l'indécence. Open Subtitles لا أعلم ما المجتمع الذي تعيش به لكن مجتمعنا أوضح الأمر حيث يكون هناك بذاءة
    Peut-être imaginez-vous un énorme réseau de conspirateurs ... se préparant à commettre quelques atrocités pour démoraliser ... et fragiliser l'ordre de notre société. Open Subtitles ربما يخيل لك أنهم شبكه ضخمه من المتامرين مستعدين للقيام بأي عمل وحشي لتنبيه وإيقاظ النظام في مجتمعنا
    Le bureau provisoire du PNUD au Bélarus assume plusieurs tâches concrètes importantes, satisfaisant des besoins de développement et appuyant le processus de transition de notre société vers de nouvelles formes d'organisation. UN ويؤدي المكتب المؤقت التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في بيلاروس مهام عملية هامة تلبي احتياجات التنمية، كما أنه يدعم عملية تحول مجتمعنا إلى أشكال جديدة من التنظيم.
    La possibilité d'amasser d'énormes profits illégaux constitue une incitation particulièrement tentante pour les milieux du crime, dont les activités se diversifient au gré des passions et des maux de notre société. UN إن فرصة الحصول على أرباح هائلة غير مشروعة تشكل حافزا للدوائر اﻹجرامية التي تكيف أنشطتها مـــع أهواء وآفات مجتمعنا.
    Les nouvelles orientations dans les domaines du droit, de l'économie et de la politique récemment encouragées dans notre société ont été perçues de différentes façons. UN إن الاتجاه الجديـــد الذي جرى تشجيعه مؤخرا في مجتمعنا في ميادين القانـــون والاقتصاد والسياسة ينظر إليه بطرق مختلفة.
    En conséquence, ce phénomène meurtrier s'est étendu à diverses parties de notre société. UN ونتيجة لذلك نشرت هذه الظاهرة القاتلة ظلالها على بعض أجزاء مجتمعنا.
    Là encore, la réponse est non : notre société est tout à fait démocratique, et notre système solide de famille élargie rend nos chefs plus responsables que jamais. UN إن مجتمعنا ديمقراطي بالكامل، بل إن نظام اﻷسرة الموسعة القوي، لا يقلل من مسؤولية قادتنا بل يزيدها.
    C'est la preuve que dans notre société, nous voulons que chacun participe. UN وهو نموذج لرغبتنا في تحقيق مشاركة جميع المواطنين في مجتمعنا.
    D'importants secteurs de notre société ont publiquement opté pour la non-participation. UN فقد قررت قطاعات كبيرة من مجتمعنا أن تمتنع علنا عن المشاركة.
    Cela confère aujourd'hui une importance considérable au succès de la tâche entreprise de rénovation de notre société et d'édification d'un État indépendant. UN وتكتسي هذه العملية اﻵن أهمية حاسمة في نجاح تحقيـق مهمـة تجديد مجتمعنا وبناء دولتنا المستقلة.
    La démocratie et le respect des droits de l'homme sont de plus en plus acceptés en tant que principes fondamentaux de notre société. UN ويتزايد اﻵن الاعتراف بالديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان بوصفهما مبدأيــن أساسيين لمجتمعنا.
    Les droits de l'homme ne sont garantis que lorsqu'ils aident à façonner et à tisser le tissu juridique et les pratiques politiques de notre société. UN إن حقوق اﻹنسان لا يمكن كفالتها إلا إذا ساعدت على تشكيل النسيج القانوني والممارسات السياسية لمجتمعنا وتحابكت في خيوطها.
    Vous savez tout ce qui se passe dans notre société et vous laissez faire ? Open Subtitles تعرف ما يجري في شركتنا حاليًا وسمحتَ لأمرٍ كهذا بالحدوث، أيها الوغد؟
    Nous sommes convaincus que la famille traditionnelle est le socle de notre société. UN إننا على اقتناع بأن اﻷسرة التقليدية هي ركيزة مجتمعاتنا.
    On veut la peau des institutions corrompues qui contrôlent notre société. Open Subtitles كلانا يريد إسقاط المنظمات الفاسدة التي تتحكم في المجتمع
    Plus que jamais, nous sommes attachés à l'idée que le développement de notre économie et de notre société ne doit pas se faire au détriment de notre environnement. UN ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بالفكرة القائلة بأن تنمية اقتصادنا ومجتمعنا يجب ألا تكون على حساب بيئتنا.
    Nous célébrons notre société multiethnique et multireligieuse pour parvenir à une force et à une harmonie stratégiques. UN ونسعى إلى الاحتفال بمجتمعنا المتعدد الأعراق والمتعدد الأديان من أجل القوة الاستراتيجية واتساقها.
    Si tu méprises la politique, tu renonces au droit de donner ton avis sur l'organisation de notre société. Open Subtitles , إذا كنتِ لن تُشاركين بالآراء السياسية فستتخلى عن حقكِ بإبداء رأيكِ بطريقة عمل وسير مُجتمعنا
    Notre idéal et notre but sont d'assurer à notre société un développement stable, en utilisant les moyens les plus modernes pour satisfaire nos besoins écologiques. UN إن مثلنا اﻷعلى وهدفنا هو ضمان التنمية المستقرة للمجتمع مستخدمين في ذلك أحدث الوسائل لتلبية الاحتياجات البيئية.
    Le servage est un concept féodal qui n'a pas sa place dans notre société. Open Subtitles القنانة الاقطاعية هي ممارسة. لا يمكن لأي مجتمع متحضر أن يتغاضى عن ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد