La production d'énergie nucléaire est donc un élément indispensable de notre stratégie énergétique nationale. | UN | وبالتالي يصبح الخيار النووي عنصرا لا غنى عنه في استراتيجيتنا الوطنية لتوليد الطاقة. |
Écouter et faire participer les enfants sont un objectif clef de notre stratégie nationale. | UN | والاستماع إلى الأطفال وإشراكهم إنما هما هدف رئيسي في استراتيجيتنا الوطنية. |
Nous devons donc être cohérents dans notre stratégie globale en faveur de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | ولذا يجب أن نكون على ثبات في استراتيجيتنا العالمية المتعلقة بالسلم والأمن في أنحاء المعمورة. |
Je présenterai ici les principaux objectifs de notre stratégie de développement. | UN | وأود أن أوضح الخطوط العريضة للأهداف الرئيسية لاستراتيجيتنا الإنمائية. |
Dans le cadre de notre stratégie relative aux ADM, nous sommes résolus à encourager la poursuite de l'examen des garanties de sécurité. | UN | وفي إطار استراتيجيتنا الخاصة بأسلحة الدمار الشامل يحدونا وطيد العزم على العمل على تشجيع مواصلة النظر في ضمانات الأمن. |
Dans le cadre de notre stratégie relative aux ADM, nous sommes résolus à encourager la poursuite de l'examen des garanties de sécurité. | UN | وفي إطار استراتيجيتنا الخاصة بأسلحة الدمار الشامل يحدونا وطيد العزم على العمل على تشجيع مواصلة النظر في ضمانات الأمن. |
La production d'énergie nucléaire est un élément indispensable de notre stratégie nationale en matière de sécurité énergétique. | UN | ومن ثم، فإن توليد الطاقة النووية عنصر لا غنى عنه في استراتيجيتنا الوطنية لأمن الطاقة. |
Vous avez dit qu'un programme devrait être reconduit. Je demande si notre stratégie marche ? | Open Subtitles | قلت أن من الواجب تجديد البرنامج ما أسأل هو، هل استراتيجيتنا تعمل؟ |
notre stratégie intérimaire suivra quatre voies essentielles. | UN | وستقوم استراتيجيتنا المؤقتة على أربعة مبادئ أساسية: |
Dans le passé, notre stratégie portait essentiellement sur la destruction des champs de pavot, quelquefois à la main ou en recourant à la pulvérisation aérienne d'herbicides. | UN | وفي الماضي تركزت استراتيجيتنا أساسا على تدمير حقول الخشخاش، يدويا أحيانا وبالرش الجوي بالمبيدات أحيانا أخرى. |
C'est un grand plaisir pour moi de pouvoir réaffirmer que le respect pour l'être humain est devenu une valeur généralement acceptée de notre stratégie du développement social. | UN | يسعدني أيما سعادة أن احترام اﻹنسان قد أصبح أحد المبادئ المقبولة بصورة عامة في استراتيجيتنا الخاصة بالتنمية الاجتماعية. |
notre stratégie doit se fonder sur le partenariat, notre approche sur la solidarité. | UN | وأن تقوم استراتيجيتنا على الشراكة ويقوم نهجنا على التضامن. |
notre stratégie est essentiellement de les convaincre et, pour cela, il nous faut également les rencontrer. | UN | يتمثل جوهر استراتيجيتنا في إقناعهم، وإذا أردنا أن نفعل ذلك علينا أن نجتمع معهم أيضا. |
notre stratégie doit se fonder sur le partenariat, notre approche sur la solidarité. | UN | وأن تقوم استراتيجيتنا على الشراكة ويقوم نهجنا على التضامن. |
C'est pourquoi, à ce sommet, je me suis félicité que notre stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants ait été approuvée. | UN | ولهذا السبب رحبت، في اجتماع القمة، بتأييد استراتيجيتنا العالمية من أجل صحة المرأة والطفل. |
Nous avons réduit le rôle des armes nucléaires dans notre stratégie de sécurité. | UN | وخفضنا دور الأسلحة النووية في استراتيجيتنا الأمنية. |
Un document décrivant notre stratégie au Libéria au cours des mois à venir est désormais disponible. | UN | وقد أعددنا ورقة تتضمن الخطوط العريضة لاستراتيجيتنا في ليبريا للأشهر القليلة القادمة. |
Un document décrivant notre stratégie au Libéria au cours des mois à venir est désormais disponible. | UN | وقد أعددنا ورقة تتضمن الخطوط العريضة لاستراتيجيتنا في ليبريا للأشهر القليلة القادمة. |
Il est indispensable de définir avec précision notre stratégie pour rendre notre lutte collective plus objective et plus axée sur les résultats. | UN | ومن الأمور الملحة أن نركز إستراتيجيتنا على جعل نضالنا الجماعي أكثر موضوعية وأكثر تركيزا على النتائج. |
Cela m'amène inévitablement à parler de notre stratégie et de notre politique économiques. | UN | وهذا يقودني حتماً إلى سياستنا واستراتيجيتنا الاقتصادية. |
Toutefois, notre stratégie pour la marche à suivre est encore largement en évolution. | UN | ولكن خططنا للمضي قدما ستظل إلى حد كبير عملا متطورا. |
L'une des actions phares de notre stratégie est sans aucun doute la mise en œuvre de l'initiative nationale du développement humain, lancée par Sa Majesté. | UN | ومن بين استراتيجياتنا الرئيسية تنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية البشرية، التي دشنها صاحب الجلالة. |
notre stratégie nationale de développement durable établit clairement la voie à suivre pour parvenir à l'indépendance vis-à-vis de l'aide, en fonction de nos circonstances et de nos capacités nationales. | UN | وترسم خطتنا الوطنية مسارا واضحا نحو الاستقلالية عن المعونة على أساس ظروفنا وقدراتنا. |
Cela signifie qu'il faut veiller à ce que le VIH/sida soit au cœur de notre stratégie globale de réduction de la pauvreté. | UN | وذلك يعني ضمان أن يصبح فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أمرا محوريا في استجابتنا الشاملة للحد من الفقر. |
Un autre élément clef de notre stratégie nationale de développement est l'éducation. | UN | وهناك ركن أساسي آخر من أركان استراتيجتنا للتنمية الاقتصادية هو التعليم. |
Nous remplacerons notre stratégie de pays et nos protocoles d'accord par une participation dans les procédures conjointes, comme en Ouganda, en Zambie et en Tanzanie. | UN | وسوف نستبدل استراتيجية بلدنا وعمليات مذكرات التفاهم بالمشاركة في العمليات المشتركة، كما في أوغندا، وزامبيا وتنزانيا. |
La prévention étant cruciale, notre stratégie porte principalement sur l'amélioration de l'accès aux services préventifs. | UN | وباعتبار الوقاية أمرا أساسيا، تركز الإستراتيجية على توسيع فرص الحصول على الخدمات الوقائية. |
Ok, t'as volé notre stratégie sur ce dossier, mais j'ai encore quelques astuces dans ma manche dont tu ne sais rien du tout | Open Subtitles | بالتأكيد انت نسخت مخططنا لهذه القضية ولكن لازالت أملك بعض الخدع لأقوم بها -وانت لاتعلم عنها شيء مُطلقاً |
notre stratégie nationale en matière de santé vise en particulier à élargir le domaine des soins de santé primaires à la campagne et à appliquer le principe d'égalité entre les régions urbaines et urbaines. | UN | تعتمد الاستراتيجية الوطنية للصحة بشكل خاص على التوسع في الرعاية الصحية الأولية والدخول في أعماق الريف تحقيقا لمبدأ المساواة. |