Il souhaite également féliciter le Membre le plus récent de l'ONU, notre voisin et ami du Pacifique, Tuvalu, et lui souhaiter la bienvenue. | UN | ويود كذلك أن يهنئ أحدث عضو في الأمم المتحدة وأن يرحب به وهو جارتنا وصديقتنا الطيبة في المحيط الهادئ، توفالو. |
Le blocus anachronique imposé depuis un demi-siècle à notre voisin, Cuba, étouffe le droit au peuple cubain à la prospérité et au progrès. | UN | إن الحصار الشاذ المفروض على جارتنا كوبا على مدى نصف قرن، يقمع حق ذلك الشعب في الازدهار والتقدم. |
Dans le même esprit, nous nous efforçons de nouer des relations de bon voisinage avec tous nos voisins et de résoudre tous les problèmes existants avec notre voisin du sud. | UN | وبنفس الروح تستهدف جهودنا إقامة علاقات حسن جوار مع جيراننا وحل جميع المشاكل القائمة مع جارتنا الى الجنوب. |
Notre délégation se félicite également des événements historiques survenus au Cambodge, notre voisin immédiat. | UN | ويشعر وفدنا بالارتياح أيضا لﻷحداث التاريخية التي وقعت في كمبوديا، وهي جارنا المباشر. |
À mon avis, c'est l'hostilité de notre voisin à toute autre évolution constitutionnelle qui a été le facteur déterminant. | UN | وأرى أن عداء جارنا لزيادة تطورنا الدستوري عامل مؤثر. |
Malheureusement, je dois dire à l'Assemblée que le développement économique de la République de Macédoine est entravé par notre voisin immédiat. | UN | وللأسف، لا بد لي أن أبلغ الجمعية بأن من يعرقل خطى التنمية الاقتصادية في جمهورية مقدونيا هو جارنا المباشر. |
Sa destruction posera donc un sérieux problème à plusieurs pays de l'intérieur, dont notre voisin, le Malawi. | UN | ولهذا ستنجم عن تدميره مشكلة خطيرة بالنسبة إلى عدة بلدان غير ساحلية، بما فيها جارتنا ملاوي. |
Mon pays ne saurait évoquer la fréquence des catastrophes naturelles de grande ampleur que l'on connaît actuellement à travers le monde sans relever les souffrances qu'endure notre voisin haïtien. | UN | لا يمكن أن يهتم بلدي بتزايد الكوارث الطبيعية في جميع أنحاء العالم ولا يلمس بمحنة جارتنا العظيمة هايتي. |
À l'heure actuelle, notre voisin du nord poursuit le renforcement de son potentiel militaire illégal dans deux régions occupées de mon pays. | UN | في الوقت الراهن، تواصل جارتنا الشمالية حشدها العسكري غير القانوني في إقليمين محتلين تابعين لبلدي. |
Au contraire, notre voisin a annoncé une doctrine nucléaire ambitieuse qui vise, entre autres, à acquérir un arsenal nucléaire constitué de 400 armes. | UN | وعلى العكس، أعلنت جارتنا عن مبدأ نووي طموح يهدف، في جملة أمور، إلى اكتساب ترسانة نووية مكونة من 400 سلاح نووي. |
Enfin, mais ce n'est pas le moins important, je voudrais aussi féliciter notre voisin d'Amérique du Sud, la République bolivarienne du Venezuela, pour avoir accepté de conduire la septième Conférence. | UN | أخيرا وليس آخرا، أود أن أهنئ جارتنا في أمريكا الجنوبية، جمهورية فنزويلا البوليفارية، على تولي قيادة المؤتمر السابع. |
Au plus fort de la récente escalade militaire le long de notre frontière, les missiles à potentiel nucléaire de notre voisin ont été déployés en avant. | UN | وبينما بلغ التصعيد العسكري الأخير على حدودنا ذروته، نشرت جارتنا صواريخها المزودة بقدرات نووية في مواقع متقدمة. |
Nous avons réussi à atteindre la maison de notre voisin où nous sommes restés deux nuits. | UN | وذهبنا إلى منـزل جارنا ومكثنا هناك ليلتين. |
En tant que Premier Ministre de la République de Macédoine, je manquerais à tous mes devoirs si je n'abordais pas la question de notre nom et de notre identité et le fait que notre voisin du sud les rejette tous deux. | UN | وبصفتي رئيساً لوزراء جمهورية مقدونيا، سأكون مقصراً إذا أهملت مسألة اسمنا وهويتنا واعتراض جارنا الجنوبي على كليهما. |
Le fait est que notre voisin du sud conteste notre nom et notre identité; cette contestation est devenue notre problème et un différend est apparu, un différend unique au monde. | UN | والحقيقة أن جارنا الجنوبي يعترض على اسمنا وهويتنا؛ واعتراضه أصبح مشكلة لنا، فنشأ نزاع فريد من نوعه في العالم. |
Les Macédoniens sont un peuple pacifique et nous nous employons, par la médiation, à régler le différend avec notre voisin de façon pacifique. | UN | المقدونيون شعب مسالم وهم يعملون، بمعية الوساطة، لحل النزاع مع جارنا بطريقة سلمية. |
Je remercie celui qui nous a approchés le premier pour discuter de la crise ivoirienne : notre voisin, notre ami John Kufuor, qui est aujourd'hui Président en exercice de la CEDEAO. | UN | وأشكر أول من اتصل بنا لمناقشة الأزمة الإيفوارية: جارنا وصديقنا جون كوفيور الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية. |
Le village planétaire signifie que nous avons tous intérêt à aider notre voisin. | UN | ويعني الجوار العالمي أننا جميعا لدينا مصلحة في مساعدة جارنا. |
Ce bébé a connu plein de drôles aventures concernant notre voisin à l'est méconnu | Open Subtitles | هذا الطفل سيحشى بالمعلومات الشيقة عن جيراننا الغير معروفين الى الشرق |
Je salue le travail important entrepris par notre voisin, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, pour intégrer le développement durable dans le cadre des relations internationales. | UN | إنني أشيد بجارتنا بابوا غينيا الجديدة على العمل الهام الذي بدأته من أجل دمج التنمية المستدامة في إطار العلاقات الدولية. |
Le recrutement de combattants et la collecte de fonds, avec le consentement explicite ou implicite des autorités locales de notre voisin du sud, est maintenant évident. | UN | ولسنا بحاجة إلى إثبات تجنيد المقاتلين وجامعي الأموال بموافقة صريحة أو ضمنية من السلطات المحلية لجارتنا في الجنوب. |
Seule une partie de l'étendue géographique élargie de la Macédoine fait partie du territoire de notre voisin. | UN | ومن المنطقة الجغرافية الواسعة لمقدونيا، لا يقع سوى جزء في إطار الأراضي المجاورة لنا. |
notre voisin tente de modifier unilatéralement les frontières d'un État souverain en ayant recours à la force militaire. | UN | وجارتنا تحاول من جانب واحد تغيير حدود دولة ذات سيادة من خلال استخدام القوة العسكرية. |
Je remercie naturellement, et enfin, l'Organisation des Nations Unies, son Secrétaire général, Kofi Annan, notre frère, notre voisin. | UN | وأشكر بالطبع، في الختام، الأمم المتحدة وأمينها العام، كوفي عنان، أخانا وجارنا. |
Nous constatons avec enthousiasme que la communauté internationale se montre résolue à soutenir les processus de réconciliation nationale et de consolidation de la paix chez notre voisin. | UN | ويثلج صدرنا ذلك الدعم القوي من جانب المجتمع الدولي لعمليتي الوفاق الوطني وبناء السلام في ذلك البلد المجاور. |
Et cependant ces mêmes pays nous font la morale aujourd'hui après avoir permis à notre voisin d'acquérir les armes nucléaires qui aujourd'hui nous menacent. | UN | ومع ذلك تقوم بعض البلدان بتوبيخنا بعد قيامها بتمكين بلد مجاور لنا من حيازة اﻷسلحة النووية التي تهددنا اﻵن. |
Le Belize continue de faire l'objet d'une revendication territoriale anachronique par notre voisin, le Guatemala. | UN | ولا تزال بليز تبتلى بمطالبة عفى عليها الزمن بالحق في أرضها من البلد المجاور لنا غواتيمالا. |
Au cours de ce même mandat, j'ai aussi négocié la signature du Traité relatif au partage des eaux du Gange avec notre voisin, l'Inde. | UN | وخلال الفترة نفسها، توسطت للتوقيع على معاهدة تقاسم مياه نهر الغانغس لمدة 30 عاما مع الجارة الهند. |