Cet important rassemblement n'est pas la fin, mais le début de notre voyage. | UN | إن هذا التجمع البالغ الأهمية لا يمثل النهاية بل هو بداية رحلتنا. |
J'entends, chaque jour, des hommes comme vous, qui voudraient faire croire que notre voyage vers la Vérité nous libérera. | Open Subtitles | عقلآني، أيها المحقق وأسمع، يوميًا، رجالًا مثلك يريدون من الإيمان بأن رحلتنا لمعرفة الحقيقة ستحررنا |
Maintenant nous avons le reste du budget du bal pour payer notre voyage d'hiver au ski. | Open Subtitles | الآن ستحصل على باقي ميزانية الحفل الراقص لندفع ثمن رحلتنا للتزلج في الشتاء |
notre voyage vers la frontière débute ce soir, à minuit. | Open Subtitles | سنبدأ رحلتنا إلى الحدود الليلة. عند منتصف الليل. |
Zoila était en train de m'aider à faire ma valise pour notre voyage de retour à Oklahoma. | Open Subtitles | زويلا كانت تساعدني في التوضيب لرحلتنا لنعود الى اوكولوهاما |
Qu'est-ce que tu dirais de remonter en voiture et de continuer notre voyage ? | Open Subtitles | حسنا , مالذي تقولين نعود الى السيارة ونستمر في رحلتنا ؟ |
En ce moment, ma banque est en train de régler le problème, mais... en attendant... il va nous falloir de l'argent pour notre voyage de noces. | Open Subtitles | وأنا واثق أن المصرف سيقوم بإعادة الأمور إلى نصابها ولكن حتى ذلك الوقت نحن بحاجة إلى بعض النقود من أجل رحلتنا |
cela s'avéra être un obstacle majeur pour quelqu'un que nous rencontrerons dans notre voyage. | Open Subtitles | سيُثبت على أن هذا عائق رئيسي لشخص سنقابله لاحقا في رحلتنا |
< < Chers concitoyens, mon principal objectif pour cette deuxième étape de notre voyage commun concerne un droit fondamental - le droit à l'alimentation. | UN | " أيها الأخوة السيراليونيون، هدفي الشخصي الرئيسي في المرحلة الثانية من رحلتنا معا يتركز على حق أساسي هو الحق في الغذاء. |
Que Dieu veille sur notre voyage. | UN | وندعو الله أن يقف إلى جانبنا خلال رحلتنا. |
Alors que nous abordons notre voyage dans le nouveau millénaire, l'espoir et l'aspiration qui sont les nôtres devraient nous permettre de surmonter les défis. | UN | وإذ نستهل رحلتنا في الألفية الجديدة ينبغي أن نتحلى بالأمل والتطلع في سعينا للتغلب على التحديات. |
Finalement, je voudrais souligner notre responsabilité collective en ce qui concerne la paix et la sécurité sur la planète. Je voudrais exprimer notre certitude que le Sommet du millénaire fournira des bases solides à notre voyage dans le XXIe siècle. | UN | وأخيرا أود التأكيد على مسؤوليتنا الجماعية عن السلام والأمن في ربوع كوكبنا، والإعراب عن ثقتنا في أن تكون نتائج مؤتمر قمة الألفية أساسا يعول عليه في رحلتنا إلى قلب القرن الحادي والعشرين. |
Une fois l'architecture du calendrier en matière de développement et les moyens de sa mise en œuvre décidés, nous avons commencé notre voyage vers les objectifs qui nous tiennent à cœur. | UN | وبعد اتخاذ قرار بشأن هيكل جدول أعمال التنمية وسبل تنفيذه، بدأنا رحلتنا صوب تحقيق الأهداف المرجوة. |
Il faut accorder une attention spécifique et un traitement spécial à leurs graves préoccupations. Ils doivent nous suivre dans notre voyage sur la route de la prospérité. | UN | بل يتعين إيلاء اهتمام وعناية خاصين بالشواغل الجدية لهذه البلدان التي يجب أن ترافقنا في رحلتنا على طريق الرخاء. |
Enfin, j'espère que, tout au long de notre voyage, la sagesse du Créateur continuera de prévaloir. | UN | وختاما، أرجو أن تسود حكمة الباري ونحن نواصل رحلتنا. |
Mais, la main dans la main avec la communauté internationale, nous pouvons poursuivre notre voyage dans le nouveau millénaire avec plus d'espoir et de meilleures chances. | UN | ولكننا، جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي، يمكننا أن نواصل جميعا رحلتنا إلى اﻷلفية المقبلة بمزيد من اﻷمل، وبآفاق أفضل. |
Et je voudrais vous assurer, Monsieur le Président, que le rôle actif, la participation et la coopération sincère de ma délégation aux consultations officieuses se poursuivront dans la seconde partie de notre voyage commun. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم، سيدي، أن انخراط وفدي بصورة نشطة وتعاونه الصادق معكم في إطار المشاورات غير الرسمية أمور ستستمر في الجزء الثاني من رحلتنا المشتركة. |
De notre voyage illicite dans le monde des "mot compte triple" ? | Open Subtitles | رحلتنا غير المشروعة إلى عالم لعبة سكرابل ؟ |
C'est à cette table que j'ai... déjeuné avec mon ex-femme pendant notre voyage de CM1 à la statue de la Liberté. | Open Subtitles | .. كُنّا على هذه المنضدة عندما تناولتُ الغَداء مع زوجتي السابقة في رحلتنا لرؤية تمثال الحُريّة عندما كُنّا بالصف الثامن |
Pour préparer notre voyage, les membres de l'équipe, réunis dans notre observatoire océanographique font une reconnaissance de l'île. | Open Subtitles | في التحضير لرحلتنا اجتمع أعضاء فريق زيسوس في مرصد مراقبة المحيط عندي هنا في هذه البقعة الغالية من الجزيرة |
Quand nous avons été pris comme esclaves... on ne nous donnait que de maigres rations pendant notre voyage vers Atlantis. | Open Subtitles | عندما أخذنا كعبيدٍ، كانوا يعطونا حصص ."قليلة أثناء سفرنا إلي "أطلانطس |
Nous avons bien sûr conscience que notre voyage vers un monde sans arme nucléaire ne sera pas facile, mais nous ne pensons pas que ces difficultés doivent nous dissuader de nous lancer dans cette aventure, pour nous-mêmes et pour nos enfants. | UN | ومع اعترافنا بأن مسيرتنا نحو بناء عالم خال من الأسلحة النووية ليست بالسهلة، فإننا لا نعتقد أن الصعاب ينبغي أن تثنينا عن الشروع في السعي إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، من أجلنا ومن أجل أطفالنا. |
Et notre voyage à Disneyland ? | Open Subtitles | ماذا عن رحلاتنا إلى ديزني لاند؟ |
Rappelle-toi notre voyage de noces. La nuit où je t'ai appris à danser. | Open Subtitles | تتذكّرين شهر عسلنا الليلة التى علّمتكِ بها الرقص؟ |