ويكيبيديا

    "nous aide à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يساعدنا على
        
    • يساعدنا في
        
    • تساعدنا في
        
    • تساعدنا على
        
    Je lance un appel solennel à la communauté internationale pour qu'elle nous aide à porter assistance aux victimes des crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN إنني أناشد المجتمع الدولي بكل احترام أن يساعدنا على دعم ضحايا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    En effet, notre propre histoire en matière de relèvement après un conflit nous aide à reconnaître la très grande valeur d'un engagement de la part de la communauté internationale. UN والواقع أن تاريخنا نحن في الانتعاش من الصراع يساعدنا على تقدير ما للمشاركة الدولية من قيمة هائلة في هذا الشأن.
    Cette éducation nous aide à adopter des styles de vie sains. UN والتعليم في مجال مهارات الحياة يساعدنا على تطوير أساليب صحية للحياة.
    C'est seulement une question de qui nous aide à l'avoir. Open Subtitles إنها فقط مسألة من يساعدنا في الحصول عليه
    Il s'agit d'un excellent document qui nous aide à mieux comprendre cette notion et qui en démontre la pertinence dans des termes très instructifs. UN إنه تقرير متميز يساعدنا في توضيح وإظهار أهمية هذا المفهوم بصورة تعليمية للغاية.
    C'est cette expérience qui nous aide à orienter notre démarche en matière d'édification de la paix dans le monde entier. UN وهذه الخبرة هي التي تساعدنا في توجيه نهجنا لبناء السلام في العالم على نطاق أوسع.
    Nous attendons de l'ONU qu'elle nous aide à mobiliser les ressources nécessaires pour renverser la progression catastrophique de la pandémie. UN ولكي تساعدنا في تعبئة الموارد اللازمة لعكس اتجاه الانتشار المفجع لهذا الوباء.
    Certes, nous avons besoin que l'on nous aide à reconnaître ce fait. UN ونحن، بطبيعة الحال، نحتاج إلى أدوات تساعدنا على الإقرار بهذا الواقع.
    Savoir ça nous aide à identifier avec quels produits vous avez une synergie. Open Subtitles مع العلم أن يساعدنا على تحديد ما المنتجات لديك التآزر مع.
    Elle nous aide à passer de l'autre côté. Open Subtitles كما أنه يساعدنا على المرور إلى الجانب الآخر.
    O.K., il n'est pas parfait mais il nous aide à parler. Open Subtitles لا ليس كذلك ولكنه ليس مثالي ولكن لا اعتقد أن هذا يساعدنا على الكلام
    Il nous aide à coordonner notre opération de l'intérieur, monsieur. Open Subtitles إنه يساعدنا على تنسيق عمليتنا من الداخل سيدى الرئيس
    Pour qu'il nous aide à arrêter un tueur et à sauver une vie. Open Subtitles قد يساعدنا على القبض على قاتل وإنقاذ روح بشرية.
    Cela, j'en suis convaincue, nous aide à rester en prise avec la réalité et en même temps à être très réceptif aux idées nouvelles. UN وهذا -- في رأيي -- يساعدنا على البقاء على اتصال بالواقع والبقاء في الوقت ذاته يقظين أمام اﻷفكار الجديدة.
    Cela, j'en suis convaincue, nous aide à rester en prise avec la réalité et en même temps à être très réceptif aux idées nouvelles. UN وهذا -- في رأيي -- يساعدنا على البقاء على اتصال بالواقع والبقاء في الوقت ذاته يقظين أمام اﻷفكار الجديدة.
    Je demande instamment aux membres de travailler dans cet esprit pour parvenir à une solution qui nous aide à faire sortir ce rapport. UN وأهيب بالأعضاء أن يعملوا بتلك الروح وصولاً إلى حل يساعدنا في إصدار هذا التقرير.
    Cela nous aide à avoir une vue d'ensemble de l'état d'avancement du processus de revitalisation. UN وهذا يساعدنا في القيام باستعراض عام لما وصلت إليه عملية التنشيط.
    on se trempe dans le sang de cochon, ça nous aide à glisser dans la foule quand les portes s'ouvrent. Open Subtitles نحن ، اه، نغطس أنفسنا في دم الخنزير، لأنه يساعدنا في انزلاق من خلال الحشد عندما تفتح الابواب.
    L'Université pour la paix nous aide à réaliser ce rêve. UN وجامعة السلم تساعدنا في تحقيق هذا الحلم.
    Il est concevable que l'un des éléments positifs qui nous aide à exécuter ces programmes est la transparence qui régit les activités économiques du pays. UN بل ربما أن إحدى السمات اﻹيجابية التي تساعدنا في النهوض بتلك البرامج هي الشفافية التي تحكم اﻷنشطة الاقتصادية في البلاد.
    Il nous aide à comprendre les solutions conjointes possibles et le débat en cours, ainsi que les points sur lesquels nous devons améliorer notre compréhension et les mécanismes disponibles. UN فهي تساعدنا على فهم الحلول المشتركة الممكنة والمناقشة الجارية، وعلى تحديد المجالات التي ما زالت تحتاج إلى المزيد من الفهم وإلى آليات إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد