Je lance un appel solennel à la communauté internationale pour qu'elle nous aide à porter assistance aux victimes des crimes de guerre et crimes contre l'humanité. | UN | إنني أناشد المجتمع الدولي بكل احترام أن يساعدنا على دعم ضحايا جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
En effet, notre propre histoire en matière de relèvement après un conflit nous aide à reconnaître la très grande valeur d'un engagement de la part de la communauté internationale. | UN | والواقع أن تاريخنا نحن في الانتعاش من الصراع يساعدنا على تقدير ما للمشاركة الدولية من قيمة هائلة في هذا الشأن. |
Cette éducation nous aide à adopter des styles de vie sains. | UN | والتعليم في مجال مهارات الحياة يساعدنا على تطوير أساليب صحية للحياة. |
C'est seulement une question de qui nous aide à l'avoir. | Open Subtitles | إنها فقط مسألة من يساعدنا في الحصول عليه |
Il s'agit d'un excellent document qui nous aide à mieux comprendre cette notion et qui en démontre la pertinence dans des termes très instructifs. | UN | إنه تقرير متميز يساعدنا في توضيح وإظهار أهمية هذا المفهوم بصورة تعليمية للغاية. |
C'est cette expérience qui nous aide à orienter notre démarche en matière d'édification de la paix dans le monde entier. | UN | وهذه الخبرة هي التي تساعدنا في توجيه نهجنا لبناء السلام في العالم على نطاق أوسع. |
Nous attendons de l'ONU qu'elle nous aide à mobiliser les ressources nécessaires pour renverser la progression catastrophique de la pandémie. | UN | ولكي تساعدنا في تعبئة الموارد اللازمة لعكس اتجاه الانتشار المفجع لهذا الوباء. |
Certes, nous avons besoin que l'on nous aide à reconnaître ce fait. | UN | ونحن، بطبيعة الحال، نحتاج إلى أدوات تساعدنا على الإقرار بهذا الواقع. |
Savoir ça nous aide à identifier avec quels produits vous avez une synergie. | Open Subtitles | مع العلم أن يساعدنا على تحديد ما المنتجات لديك التآزر مع. |
Elle nous aide à passer de l'autre côté. | Open Subtitles | كما أنه يساعدنا على المرور إلى الجانب الآخر. |
O.K., il n'est pas parfait mais il nous aide à parler. | Open Subtitles | لا ليس كذلك ولكنه ليس مثالي ولكن لا اعتقد أن هذا يساعدنا على الكلام |
Il nous aide à coordonner notre opération de l'intérieur, monsieur. | Open Subtitles | إنه يساعدنا على تنسيق عمليتنا من الداخل سيدى الرئيس |
Pour qu'il nous aide à arrêter un tueur et à sauver une vie. | Open Subtitles | قد يساعدنا على القبض على قاتل وإنقاذ روح بشرية. |
Cela, j'en suis convaincue, nous aide à rester en prise avec la réalité et en même temps à être très réceptif aux idées nouvelles. | UN | وهذا -- في رأيي -- يساعدنا على البقاء على اتصال بالواقع والبقاء في الوقت ذاته يقظين أمام اﻷفكار الجديدة. |
Cela, j'en suis convaincue, nous aide à rester en prise avec la réalité et en même temps à être très réceptif aux idées nouvelles. | UN | وهذا -- في رأيي -- يساعدنا على البقاء على اتصال بالواقع والبقاء في الوقت ذاته يقظين أمام اﻷفكار الجديدة. |
Je demande instamment aux membres de travailler dans cet esprit pour parvenir à une solution qui nous aide à faire sortir ce rapport. | UN | وأهيب بالأعضاء أن يعملوا بتلك الروح وصولاً إلى حل يساعدنا في إصدار هذا التقرير. |
Cela nous aide à avoir une vue d'ensemble de l'état d'avancement du processus de revitalisation. | UN | وهذا يساعدنا في القيام باستعراض عام لما وصلت إليه عملية التنشيط. |
on se trempe dans le sang de cochon, ça nous aide à glisser dans la foule quand les portes s'ouvrent. | Open Subtitles | نحن ، اه، نغطس أنفسنا في دم الخنزير، لأنه يساعدنا في انزلاق من خلال الحشد عندما تفتح الابواب. |
L'Université pour la paix nous aide à réaliser ce rêve. | UN | وجامعة السلم تساعدنا في تحقيق هذا الحلم. |
Il est concevable que l'un des éléments positifs qui nous aide à exécuter ces programmes est la transparence qui régit les activités économiques du pays. | UN | بل ربما أن إحدى السمات اﻹيجابية التي تساعدنا في النهوض بتلك البرامج هي الشفافية التي تحكم اﻷنشطة الاقتصادية في البلاد. |
Il nous aide à comprendre les solutions conjointes possibles et le débat en cours, ainsi que les points sur lesquels nous devons améliorer notre compréhension et les mécanismes disponibles. | UN | فهي تساعدنا على فهم الحلول المشتركة الممكنة والمناقشة الجارية، وعلى تحديد المجالات التي ما زالت تحتاج إلى المزيد من الفهم وإلى آليات إضافية. |