nous appelons les gouvernements à reconnaître dans le secteur civil un partenaire essentiel des programmes de prévention, et à fournir un accès aux groupes les plus vulnérables de la société. | UN | وندعو الحكومات إلى الاعتراف بالمجتمع المدني بصفته شريكا أساسيا في برامج الوقاية وتوفير إمكانية حصول أضعف الفئات في المجتمع على العلاج. |
79. nous appelons les gouvernements à réglementer les pratiques promotionnelles du commerce et de l'industrie. | UN | 79- وندعو الحكومات إلى تنظيم الممارسات التشجيعية للتجارة والصناعة. |
96. nous appelons les gouvernements à renforcer la réglementation des sociétés transnationales (STN) et à veiller à ce que celles-ci respectent les droits de l'homme et leurs obligations correspondantes. | UN | 96- وندعو الحكومات إلى تعزيز القواعد المنظمة للشركات عبر الوطنية وضمان احترامها لحقوق الإنسان والالتزامات المقابلة. |
nous appelons les gouvernements et les entreprises à s'efforcer de continuer d'accroître la responsabilité et la transparence ainsi que l'efficacité des mécanismes existants destinés à prévenir les flux financiers illicites provenant des activités extractives. | UN | ونهيب بالحكومات ودوائر الأعمال العمل على تحسين المساءلة والشفافية باستمرار وضمان فعالية الآليات القائمة في هذا المجال منعا للتدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
nous appelons les gouvernements à consacrer davantage de fonds et d'appui aux écoles et aux enseignants. | UN | ونحن ندعو الحكومات إلى زيادة التمويل والدعم المقدمين إلى المدارس والمعلمين. |
Nous prenons acte de ce que la mission recommande de fournir un appui aux efforts soutenus déployés par l'OIM pour aider les gouvernements de la région à assurer la réintégration des ressortissants de leur pays, et nous appelons les gouvernements à apporter leur aide en cette période difficile. | UN | وننوه إلى أن التقرير يوصي بدعم الجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمة الدولية للهجرة في مجال مساعدة الحكومات في المنطقة على إعادة إدماج مواطنيها. ونحث الحكومات على تقديم المساعدة اللازمة في هذا الوقت العصيب. |
89. nous appelons les gouvernements des pays dépourvus d'un niveau minimum de protection sociale à prendre la décision politique de ménager une marge budgétaire à cette fin et à mettre en place progressivement une protection sociale transformatrice qui contribuerait au bien-être de tous. | UN | 89- وندعو حكومات البلدان التي تفتقر إلى الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية إلى أن تتخذ قراراً سياسياً بتخصيص حيز مالي لذلك وتحسين توفير الحماية الاجتماعية الهادفة إلى التغيير تدريجياً سعياً إلى تحقيق الرفاه للجميع. |
nous appelons les gouvernements à mettre en œuvre une politique commerciale qui encourage un commerce libre et ouvert, sans visées protectionnistes dissimulées. | UN | ونشجع الحكومات على انتهاج سياسة تجارية تيسِّر التجارة الحرة والمفتوحة، دون أي جدول أعمال حمائي خفي. |
79. nous appelons les gouvernements à réglementer les pratiques promotionnelles du commerce et de l'industrie. | UN | 79- وندعو الحكومات إلى تنظيم الممارسات التشجيعية للتجارة والصناعة. |
96. nous appelons les gouvernements à renforcer la réglementation des sociétés transnationales (STN) et à veiller à ce que celles-ci respectent les droits de l'homme et leurs obligations correspondantes. | UN | 96- وندعو الحكومات إلى تعزيز القواعد المنظمة للشركات عبر الوطنية وضمان احترامها لحقوق الإنسان والالتزامات المقابلة. |
nous appelons les gouvernements et les entreprises à s'efforcer de continuer d'accroître la responsabilité et la transparence ainsi que l'efficacité des mécanismes existants destinés à prévenir les flux financiers illicites provenant des activités extractives. | UN | وندعو الحكومات والمنشآت التجارية إلى العمل على مواصلة النهوض بالمساءلة والشفافية، وكذلك فعالية الآليات القائمة ذات الصلة، وذلك من أجل منع التدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
nous appelons les gouvernements à : | UN | وندعو الحكومات إلى القيام بما يلي: |
nous appelons les gouvernements à s'attaquer aux facteurs sociaux déterminants en matière de santé pour réduire les injustices mondiales dans ce domaine, étant donné que toutes les politiques ont des effets sur la santé. | UN | وندعو الحكومات إلى معالجة المحددات الاجتماعية للصحة باعتبارها وسيلة لخفض التباين في الصحة على النطاق العالمي بالإقرار بأن جميع السياسات تؤثر على الصحة. |
21. nous appelons les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les autres membres de la communauté internationale à traduire de toute urgence la présente déclaration par des initiatives cohérentes et concertées. | UN | " 21 - وندعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أعضاء المجتمع الدولي إلى القيام على نحو عاجل بترجمة هذا الإعلان إلى تدابير متسقة ومتضافرة. |
21. nous appelons les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les autres membres de la communauté internationale à traduire de toute urgence la présente déclaration par des initiatives cohérentes et concertées. | UN | " 21 - وندعو الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أعضاء المجتمع الدولي إلى القيام على نحو عاجل بترجمة هذا الإعلان إلى تدابير متسقة ومتضافرة. |
Par la présente, nous appelons les gouvernements à travailler en partenariat avec la société civile, le secteur privé et les institutions internationales, afin de respecter les engagements énoncés dans la présente déclaration, avant et pendant Rio +20. | UN | وندعو الحكومات إلى العمل في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات الدولية للوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في هذا الإعلان قبل انعقاد مؤتمر ريو+20 وبعده. |
nous appelons les gouvernements et les entreprises à s'efforcer de continuer d'accroître la responsabilité et la transparence ainsi que l'efficacité des mécanismes existants destinés à prévenir les flux financiers illicites provenant des activités extractives. | UN | ونهيب بالحكومات ودوائر الأعمال العمل على تحسين المساءلة والشفافية باستمرار وضمان فعالية الآليات القائمة في هذا المجال منعا للتدفقات المالية غير المشروعة من أنشطة التعدين. |
nous appelons les gouvernements à collaborer, de façon sensible et réelle, avec les organisations non gouvernementales, pour le bien de tous. | UN | ونحن ندعو الحكومات إلى التعاون، بشكل ملموس وفعال، مع المنظمات غير الحكومية لتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين من أجل صالح المجتمع ككل. |
36. nous appelons les gouvernements des pays développés comme des pays en développement à adopter des réglementations nouvelles et plus sévères pour les marchés de produits dérivés adossés aux produits de base. | UN | 36- ونحث الحكومات في كل من البلدان المتقدمة والنامية على اعتماد لوائح تنظيمية جديدة وقوية بشأن أسواق مشتقات السلع الأساسية. |
89. nous appelons les gouvernements des pays dépourvus d'un niveau minimum de protection sociale à prendre la décision politique de ménager une marge budgétaire à cette fin et à mettre en place progressivement une protection sociale transformatrice qui contribuerait au bien-être de tous. | UN | 89- وندعو حكومات البلدان التي تفتقر إلى الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية إلى أن تتخذ قراراً سياسياً بتخصيص حيز مالي لذلك وتحسين توفير الحماية الاجتماعية الهادفة إلى التغيير تدريجياً سعياً إلى تحقيق الرفاه للجميع. |
nous appelons les gouvernements à mettre en œuvre une politique commerciale qui encourage un commerce libre et ouvert, sans visées protectionnistes dissimulées. | UN | ونشجع الحكومات على انتهاج سياسة تجارية تيسِّر التجارة الحرة والمفتوحة، دون أي جدول أعمال حمائي خفي. |
Pour ces raisons, nous appelons les gouvernements à : | UN | لهذه الأسباب، فإننا ندعو الحكومات إلى ما يلي: |
nous appelons les gouvernements à adopter les objectifs de développement durable définis ci-après. | UN | إننا نهيب بالحكومات أن تتبنى أهداف التنمية المستدامة المبينة أدناه. |