nous assistons à des tournants historiques dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | إننا نشهد أوجه نجاح كبيرة تاريخية في عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
nous assistons à la mondialisation des marchés et à la résurgence des ethnies qui clament leur identité. | UN | إننا نشهد إضفاء الصبغة العالمية على اﻷسواق وعودة بزوغ المجموعات اﻹثنية التي تصرخ منادية بهويتها. |
Au lendemain de la guerre froide, nous assistons à une transition vers une nouvelle structure de relations internationales. | UN | ونشهد في أعقاب الحرب الباردة تحولا صوب نمط جديد من العلاقات الدولية. |
nous assistons à l'éruption, à la poursuite et à l'élargissement de rivalités nationales et ethniques graves, comme dans le cas de la Bosnie-Herzégovine et du Rwanda. | UN | ونحن نشهد تفجر المنافسات الوطنية واﻹثنية الحادة واستمرارها وانتشارها، كما هو الحال في البوسنة والهرسك ورواندا. |
Toutefois, nous assistons à des manoeuvres tendant à revenir sur cette évolution positive, manoeuvres qui se font de plus à découvert. | UN | بيد أننا نشهد تحركات لعكس مسار هذه التطورات الإيجابية، وتكشف هذه التحركات النقاب عن نفسها بصفة متزايدة. |
À l'heure de la mondialisation, nous assistons à un nombre croissant d'accidents maritimes qui affectent un grand nombre de pays. | UN | وفي عصر العولمة هذا، فإننا نشهد على نحو متزايد حوادث بحرية تتضرر منها بلدان عديدة. |
nous assistons à une augmentation alarmante du nombre des infections et les prévisions pour l'avenir sont inquiétantes. | UN | فنحن نشهد زيادات مفزعة في عدد حالات الإصابة، والتوقعات بالنسبة للمستقبل تثير القلق. |
nous assistons à la remise en vigueur de méthodes coloniales d'exploitation des ressources naturelles. | UN | إننا نشهد انبعاث اﻷساليب الاستعمارية في استغلال الموارد الطبيعية. |
nous assistons à des changements dans la politique des États-Unis d'Amérique en matière de non-prolifération et de désarmement. | UN | إننا نشهد تغيرات في سياسة الولايات المتحدة الأمريكية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح. |
nous assistons à un processus historique de transformation et de changement au Moyen-Orient. | UN | إننا نشهد عملية تاريخية من التحول والتغيير في الشرق الأوسط. |
nous assistons à un déroulement plus rapide que jamais des événements au plan international. | UN | إننا نشهد تطورات دولية تتكشف فصولها بسرعة أكبر من أي وقت مضى. |
nous assistons à la transformation structurelle la plus importante du monde depuis la révolution industrielle. | UN | إننا نشهد أهم تغيير هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية. |
Au niveau mondial, nous assistons à l'enterrement de la guerre froide. | UN | ونشهد على المستوى العالمي المراسم اﻷخيرة لدفن الحرب الباردة. |
À présent, nous assistons à la formidable progression de la démocratie et de la mondialisation. | UN | ونشهد الآن التقدم الكبير في اتجاه الديمقراطية والعولمة. |
nous assistons à la réactivation par l'Union africaine d'efforts visant à établir des mécanismes de prévention et d'atténuation des conflits. | UN | ونشهد من خلال الاتحاد الأفريقي إنعاش جهود إنشاء آليات منع نشوب الصراعات والتخفيف من حدتها. |
nous assistons à un mouvement massif de populations qu'aucune de nos sociétés n'est en mesure de gérer sans la collaboration de toute la communauté internationale. | UN | ونحن نشهد تحركا هائلا للناس، ليس في مقدور أي مجتمع من مجتمعاتنا تدبير أمره دون تعاون المجتمع الدولي بأسره. |
nous assistons à l'heure actuelle à de nombreuses opérations destinées à arrêter la guerre en Bosnie-Herzégovine et à favoriser des solutions pacifiques. | UN | ونحن نشهد في الوقت الحاضر أنشطة كثيرة لوقف الحرب وتعزيز الحلول السلمية في البوسنة والهرسك. |
Je crois ainsi que nous assistons à la réaffirmation du droit d'être à l'abri du dénuement en tant que droit de l'homme. | UN | وبالتالي، أعتقد أننا نشهد إعادة تأكيد على التحرر من العوز بوصفه حقا إنسانيا. |
Par suite de l'absence d'une réforme véritable, nous assistons à une convergence de ces cinq éléments. | UN | وبسبب عدم وجود إصلاح حقيقي، فإننا نشهد تجمع هذه العناصر الخمسة. |
Cette conférence se tient toutefois dans un contexte on ne peut plus triste : nous assistons à une catastrophe humanitaire dont nous ne voyons pas la fin, catastrophe causée par quelque 100 millions de mines terrestres antipersonnel non explosées dans près de 70 pays. | UN | بيد أن الحالة العامة على أسوأ ما يمكن أن تكون: فنحن نشهد استمرار كارثة إنسانية تسببها ٠٠١ مليون تقريبا من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وغير المفجﱠرة في زهاء ٠٧ بلدا. |
nous assistons à un accroissement des craintes de prolifération des armes de destruction massive. | UN | ونشاهد تزايداً في القلق إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le choix du Secrétaire général de l'Organisation revêt une importance plus grande encore en cette période, où nous assistons à un recours croissant à la menace ou à l'emploi de la force au mépris des buts et principes de l'Organisation. | UN | واختيار اﻷمين العام للمنظمة يكتسي أهمية أعظم فــي هذه المرحلة التي نشهد فيها لجوءا متزايدا الــــى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، علــى نحــــو يتناقض مع مقاصد المنظمة ومبادئها. |
Or paradoxalement, nous assistons à un affaiblissement progressif du régime juridique de nonprolifération nucléaire. | UN | ولكننا على النقيض من ذلك نشهد إضْعافاً تدريجياً للنظام القانوني لعدم انتشار الأسلحة النووية. |