"nous assistons à" - Translation from French to Arabic

    • إننا نشهد
        
    • ونشهد
        
    • ونحن نشهد
        
    • أننا نشهد
        
    • فإننا نشهد
        
    • فنحن نشهد
        
    • ونشاهد
        
    • نشهد فيها
        
    • ذلك نشهد
        
    nous assistons à des tournants historiques dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN إننا نشهد أوجه نجاح كبيرة تاريخية في عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    nous assistons à la mondialisation des marchés et à la résurgence des ethnies qui clament leur identité. UN إننا نشهد إضفاء الصبغة العالمية على اﻷسواق وعودة بزوغ المجموعات اﻹثنية التي تصرخ منادية بهويتها.
    Au lendemain de la guerre froide, nous assistons à une transition vers une nouvelle structure de relations internationales. UN ونشهد في أعقاب الحرب الباردة تحولا صوب نمط جديد من العلاقات الدولية.
    nous assistons à l'éruption, à la poursuite et à l'élargissement de rivalités nationales et ethniques graves, comme dans le cas de la Bosnie-Herzégovine et du Rwanda. UN ونحن نشهد تفجر المنافسات الوطنية واﻹثنية الحادة واستمرارها وانتشارها، كما هو الحال في البوسنة والهرسك ورواندا.
    Toutefois, nous assistons à des manoeuvres tendant à revenir sur cette évolution positive, manoeuvres qui se font de plus à découvert. UN بيد أننا نشهد تحركات لعكس مسار هذه التطورات الإيجابية، وتكشف هذه التحركات النقاب عن نفسها بصفة متزايدة.
    À l'heure de la mondialisation, nous assistons à un nombre croissant d'accidents maritimes qui affectent un grand nombre de pays. UN وفي عصر العولمة هذا، فإننا نشهد على نحو متزايد حوادث بحرية تتضرر منها بلدان عديدة.
    nous assistons à une augmentation alarmante du nombre des infections et les prévisions pour l'avenir sont inquiétantes. UN فنحن نشهد زيادات مفزعة في عدد حالات الإصابة، والتوقعات بالنسبة للمستقبل تثير القلق.
    nous assistons à la remise en vigueur de méthodes coloniales d'exploitation des ressources naturelles. UN إننا نشهد انبعاث اﻷساليب الاستعمارية في استغلال الموارد الطبيعية.
    nous assistons à des changements dans la politique des États-Unis d'Amérique en matière de non-prolifération et de désarmement. UN إننا نشهد تغيرات في سياسة الولايات المتحدة الأمريكية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    nous assistons à un processus historique de transformation et de changement au Moyen-Orient. UN إننا نشهد عملية تاريخية من التحول والتغيير في الشرق الأوسط.
    nous assistons à un déroulement plus rapide que jamais des événements au plan international. UN إننا نشهد تطورات دولية تتكشف فصولها بسرعة أكبر من أي وقت مضى.
    nous assistons à la transformation structurelle la plus importante du monde depuis la révolution industrielle. UN إننا نشهد أهم تغيير هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية.
    Au niveau mondial, nous assistons à l'enterrement de la guerre froide. UN ونشهد على المستوى العالمي المراسم اﻷخيرة لدفن الحرب الباردة.
    À présent, nous assistons à la formidable progression de la démocratie et de la mondialisation. UN ونشهد الآن التقدم الكبير في اتجاه الديمقراطية والعولمة.
    nous assistons à la réactivation par l'Union africaine d'efforts visant à établir des mécanismes de prévention et d'atténuation des conflits. UN ونشهد من خلال الاتحاد الأفريقي إنعاش جهود إنشاء آليات منع نشوب الصراعات والتخفيف من حدتها.
    nous assistons à un mouvement massif de populations qu'aucune de nos sociétés n'est en mesure de gérer sans la collaboration de toute la communauté internationale. UN ونحن نشهد تحركا هائلا للناس، ليس في مقدور أي مجتمع من مجتمعاتنا تدبير أمره دون تعاون المجتمع الدولي بأسره.
    nous assistons à l'heure actuelle à de nombreuses opérations destinées à arrêter la guerre en Bosnie-Herzégovine et à favoriser des solutions pacifiques. UN ونحن نشهد في الوقت الحاضر أنشطة كثيرة لوقف الحرب وتعزيز الحلول السلمية في البوسنة والهرسك.
    Je crois ainsi que nous assistons à la réaffirmation du droit d'être à l'abri du dénuement en tant que droit de l'homme. UN وبالتالي، أعتقد أننا نشهد إعادة تأكيد على التحرر من العوز بوصفه حقا إنسانيا.
    Par suite de l'absence d'une réforme véritable, nous assistons à une convergence de ces cinq éléments. UN وبسبب عدم وجود إصلاح حقيقي، فإننا نشهد تجمع هذه العناصر الخمسة.
    Cette conférence se tient toutefois dans un contexte on ne peut plus triste : nous assistons à une catastrophe humanitaire dont nous ne voyons pas la fin, catastrophe causée par quelque 100 millions de mines terrestres antipersonnel non explosées dans près de 70 pays. UN بيد أن الحالة العامة على أسوأ ما يمكن أن تكون: فنحن نشهد استمرار كارثة إنسانية تسببها ٠٠١ مليون تقريبا من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وغير المفجﱠرة في زهاء ٠٧ بلدا.
    nous assistons à un accroissement des craintes de prolifération des armes de destruction massive. UN ونشاهد تزايداً في القلق إزاء انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le choix du Secrétaire général de l'Organisation revêt une importance plus grande encore en cette période, où nous assistons à un recours croissant à la menace ou à l'emploi de la force au mépris des buts et principes de l'Organisation. UN واختيار اﻷمين العام للمنظمة يكتسي أهمية أعظم فــي هذه المرحلة التي نشهد فيها لجوءا متزايدا الــــى التهديد باستعمال القوة أو استعمالها، علــى نحــــو يتناقض مع مقاصد المنظمة ومبادئها.
    Or paradoxalement, nous assistons à un affaiblissement progressif du régime juridique de nonprolifération nucléaire. UN ولكننا على النقيض من ذلك نشهد إضْعافاً تدريجياً للنظام القانوني لعدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more