nous avons examiné l'état ci-joint de l'actif, du passif et des fonds propres du | UN | قمنا بمراجعة البيان المرفق للأصول والخصوم ورأس المال السهمي |
nous avons examiné les états financiers ci-joints du | UN | 1 - لقد قمنا بمراجعة البيانين الماليين المرفقين |
Agent Scully, nous avons examiné vos rapports et nous sommes mécontents. | Open Subtitles | لقد راجعنا تقاريرك و بصراحة نحن مستاءون |
nous avons examiné les aspects techniques du SIG au chapitre 4 du présent rapport. | UN | وقد ناقشنا في الفصل ٤ الجوانب التقنية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
nous avons examiné plusieurs alternatives dans ce sens. | UN | ولقد درسنا العديد من البدائل في هذا الاتجاه. |
nous avons examiné avec attention les dernières propositions présentées à Genève et, franchement, celles-ci ne nous inspirent que de la consternation. | UN | لقد درسنا الاقتراحات اﻷخيرة اﻵتية من جنيف باهتمام، وكان رد فعلنا الصريح هو الشعور بالجزع والفزع. |
nous avons examiné la demande sans nous réunir en séance officieuse, comme nous l'avions fait auparavant dans un certain nombre d'autres cas. | UN | لقد نظرنا في الطلب دون أن نعقد اجتماعاً في جلسة غير رسمية، كما حدث من قبل في عدد من الحالات الأخرى. |
nous avons examiné le texte pour y rechercher d'autres cas où il est demandé à l'autorité de nomination de prendre certaines mesures. | UN | وقد استعرضنا النص بحثا عن حالات أخرى يُطلب فيها من سلطة التعيين أن تتخذ إجراء معينا. |
nous avons examiné le rapport, et nous nous félicitons de sa présentation dans un format qui est concis et informatif. | UN | وقد درسنا التقرير ونثني على عرضه بشكل موجز ومفيد. |
nous avons examiné l'état ci-joint de l'actif, du passif et des fonds propres du | UN | قمنا بمراجعة البيانين المرفقين |
nous avons examiné les états financiers ci-joints du | UN | 1 - لقد قمنا بمراجعة البيانات المالية السنوية المرفقة |
nous avons examiné les états financiers des opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour l'exercice clos le 30 juin 2004, numérotés de I à XLII, et les notes y relatives qui figurent dans le présent document. | UN | لقد راجعنا البيانات المالية المرفقة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تشمل البيانات المرقمة من الأول إلى الثاني والأربعين والملاحظات الداعمة عن الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004. |
nous avons examiné les états financiers des opérations de maintien de la paix des Nations Unies pour l'exercice clos le 30 juin 2005, numérotés de I à XLIII, et les notes y relatives qui figurent dans le présent document. | UN | رأي مراجعي الحسابات لقد راجعنا البيانات المالية المرفقة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تشمل البيانات المرقمة من الأول إلى الثالث والأربعين والملاحظات الداعمة عن الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005. |
nous avons examiné les états financiers de l'UNOPS pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005, numérotés de I à III, ainsi que les tableaux, numérotés 1 et 2, et les notes y relatives, qui figurent dans le présent document. | UN | لقد راجعنا البيانات المالية المرفقة التي تشمل البيانات المرقمة من الأول إلى الثالث، والجدولين 1 و 2، والملاحظات الداعمة التي قدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن فترة السنتين التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
nous avons examiné les questions qui intéressent particulièrement le régime du TNP. | UN | وقد ناقشنا قضايا ذات اهتمام خاص بالنسبة لنظام عدم الانتشار. |
nous avons examiné les questions régionales en nous concentrant particulièrement sur la Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد ناقشنا المسائل الإقليمية مع التركيز بوجه خاص على البوسنة والهرسك. |
nous avons examiné avec attention le chapitre du rapport annuel de l'Agence qui traite de cette question et les conclusions auxquelles on est parvenu donnent motif à préoccupation. | UN | ولقد درسنا بدقة القسم الخاص بهذا الموضوع من التقرير السنوي للوكالة، ووجدنا أن النتائج الواردة به مصدر لقلق عميق. |
nous avons examiné les travaux réalisés par les différentes opérations de maintien de la paix. | UN | لقد درسنا بدقة المنجزات التي حققتها شتى عمليات حفظ السلام. |
Lorsque nous avons examiné sa liste d'appel téléphonique, il s'avère qu'elle essayait pour rester en contact avec son ami(e) toute la journée. | Open Subtitles | عندما نظرنا في قائمتها الهاتفية، تبين أنها كانت تحاول للبقاء على اتصال مع صديقتها على مدار اليوم بأكمله. |
nous avons examiné le projet de texte révisé et confirmons ne pas avoir d'autres commentaires. | UN | وقد استعرضنا مشروع الصيغة المنقّحة ونؤكد أنه ليس لدينا أي تعليقات أخرى. |
nous avons examiné le projet de rapport qui doit être soumis à la Première Commission. | UN | وقد درسنا مشروع التقرير الذي سيقدم إلى اللجنة الأولى. |
nous avons examiné l'opinion majoritaire du Comité des droits de l'homme dans l'affaire Everton Morrison c. Jamaïque. | UN | لقد استعرضنا رأي اﻷغلبية الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في قضية إيفيرتون ماكسويل ضد جامايكا. |
nous avons examiné en détail toutes les propositions qui ont été avancées. | UN | وناقشنا باستفاضة جميع المقترحات المطروحة الآن على الطاولة. |
nous avons examiné tous les chapitres du Consensus de Monterrey et nous avons entendu pratiquement toutes les parties prenantes. | UN | واستعرضنا جميع فصول توافق آراء مونتيري، واستمعنا إلى جميع أصحاب المصلحة تقريبا. |
nous avons examiné avec intérêt une demande du Groupe des États arabes tendant à poursuivre la discussion sur cette question à l'Assemblée générale. | UN | وقد نظرنا بعين التفهم إلى طلب مقدم من مجموعة الدول العربية لمواصلة مناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة. |
Conformément à l'article VII du Règlement financier et des règles de gestion financière, nous avons examiné les aspects liés à la gestion et nous avons conclu qu'il n'y avait pas de problèmes significatifs sur lesquels appeler l'attention du Conseil de sécurité. | UN | ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فقد قمنا بفحص المسائل الإدارية وخلصنا إلى أنه ليس هناك مسائل إدارية مادية يجب توجيه انتباه مجلس الأمن إليها. |
85. Lors de la dixième session de la Conférence, nous avons examiné les risques et les enjeux de la mondialisation et nous sommes convenus de stratégies de développement dans l'optique d'un monde de plus en plus interdépendant. | UN | 85 - لقد أجرينا في الأونكتاد العاشر مداولات بشأن مخاطر وتحديات العولمة، واتفقنا على استراتيجيات للتنمية في عالم أصبح مترابطاً على نحو متزايد. |
nous avons examiné avec intérêt le rapport du Secrétaire général, M. Kofi Annan sur les préparatifs du suivi du Sommet de Copenhague. | UN | لقد اطلعنا بعناية على فحوى تقرير اﻷمين العام السيد كوفي عنان بشأن المراحل التحضيرية لتقييم نتائج كوبنهاغن. |