ويكيبيديا

    "nous avons reçu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلقينا
        
    • وتلقينا
        
    • تلقيناه
        
    • لقد وصلتنا
        
    • استقبلنا
        
    • لقد استلمنا
        
    • تلقيناها
        
    • إستلمنا
        
    • نتلقى
        
    • لقد حصلنا على
        
    • لقد أستلمنا
        
    • نتلقاه
        
    • تلقّينا
        
    • حصلنا عليه
        
    • لقينا
        
    nous avons reçu des informations plus récentes mais encore non confirmées selon lesquelles environ 400 civils, dont un tiers d'enfants, ont été massacrés à Zepa. UN ولقد تلقينا تقريرا حديثا وإن كان غير مؤكد تماما بأن زهاء ٤٠٠ شخص من المدنيين قد قتلوا في جيبا، ثلثهم من اﻷطفال.
    À cet égard, nous avons reçu une déclaration orale du Secrétariat. UN وفي ذلك الصدد، تلقينا بيانا شفويا من الأمانة العامة.
    nous avons reçu de nouvelles informations sur une vieille affaire. Open Subtitles لقد تلقينا بعض المعلومات الجديدة عن قضيّة قديمة.
    En outre, nous avons demandé à un tribunal de district japonais de juger cette question, et nous avons reçu son approbation. UN وعلاوة على ذلك، طلبنا من المحكمة المحلية اليابانية أن تقضي في هذه المسألة، وتلقينا موافقة من المحكمة.
    En tant que pays qui vient juste d'être radié de la liste des pays les moins avancés (PMA), nous nous félicitons de l'appui international que nous avons reçu pendant notre transition. UN وباعتبارنا بلدا تخرج حديثا من فئة أقل البلدان نموا، نرحب بالدعم الدولي الذي تلقيناه في مرحلتنا الانتقالية.
    Mes excuses pour l'intrusion. nous avons reçu des nouvelles des éclaireurs. Open Subtitles اعتذر عن التدخل، لقد وصلتنا أخبار من الكشافة الاماميين.
    nous avons reçu un appel et nous sommes les plus près. Open Subtitles لقد تلقينا بلاغ طواريء ونحن أقرب وحدة دعم متاحة
    J'ai rencontré Nathalie quand nous avons reçu un pourboire de Christopher... Open Subtitles لقد قابلت ناتالي عندما تلقينا معلومات سرية عن كريستوفر
    nous avons reçu de nouvelles informations concernant l'agression serbe et monténégrine contre certaines zones du territoire libre de Bosnie-Herzégovine. UN لقد تلقينا مزيدا من المعلومات بشأن عدوان صربيا والجبل اﻷسود على مناطق من اﻷراضي الحرة في البوسنة والهرسك.
    Des institutions spécialisées, nous avons reçu le message de S. E. M. Federico Mayor, Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. UN ومن الوكالات المتخصصة، تلقينا رسالة من السيد فيدريكو مايور، المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Des organisations non gouvernementales, nous avons reçu un message de l'International Progress Organization. UN ومن المنظمات غير الحكومية، تلقينا رسالة من منظمة التقدم الدولية.
    nous avons reçu ces derniers jours les rapports les plus alarmants de la ville assiégée de Gorazde. UN تلقينا على مدى اﻷيام الماضية أكثر التقارير مدعاة للانزعاج من مدينة غورازده المحاصرة.
    À ce jour, nous avons reçu 40 % de l'aide promise dans le cadre de l'appel. UN وحتى اليوم، تلقينا 40 في المائة من المساعدة المطلوبة في إطار النداء.
    Outre l'allégement de la dette dont nous avons bénéficié en 2004 après avoir accompli la moitié du programme imposé, nous avons reçu un total de 798 millions de dollars de nos partenaires étrangers par le biais de divers mécanismes d'appui des donateurs. UN بالإضافة إلى تخفيف حدة الدين التي تم الحصول عليها في عام 2004 بعد بلوغ نقطة منتصف طريق الإنجاز تلقينا ما مجموعه 798 مليون دولار من الجهات الشريكة الخارجية عن طريق مختلف آليات الدعم من الجهات المانحة.
    nous avons reçu des messages des gouvernements suivants : le Gouvernement du Sultanat d'Oman; le Gouvernement de la République du Guyana; et le Gouvernement de la République du Ghana. UN وتلقينا رسائل من الحكومات التالية: حكومة سلطنة عمان؛ حكومة جمهورية غيانا؛ حكومة جمهورية غانا.
    Nous avons été extrêmement impressionnés par l'appui que nous avons reçu et une fois de plus, je tiens à remercier tous ceux qui nous ont porté assistance. UN ونحن نشعر بالامتنان لما تلقيناه من دعم، ونشكر مرة أخرى الذين قدموا لنا تلك المساعدة.
    Mes excuses pour l'intrusion. nous avons reçu des nouvelles des éclaireurs. Open Subtitles أعتذر عن التدخل، لقد وصلتنا أخبار من الكشافة الأماميين
    En 2003, nous avons reçu cinq équipes d'inspection. UN وفي عام 2003، استقبلنا خمسة أفرقة للتفتيش.
    nous avons reçu votre demande, et ne pouvons vous accorder un changement de nom depuis votre... nom d'animal de zoo vers un nom normal. Open Subtitles لقد استلمنا طلبك و لن نكون قادرين على تغيير اسمك من اسماء حديقة الحيوان الى اسم طبيعي
    Je vous demande également de bien réfléchir au message d'urgence que nous avons reçu la semaine dernière du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أدعوكم إلى إنعام النظر في الرسالة العاجلة التي تلقيناها الأسبوع الماضي من الأمين العام للأمم المتحدة.
    nous avons reçu votre message. Nous sommes venu aussi vite que possible. Open Subtitles لقد إستلمنا رسالتك، أتينا بأسرع ما يُمكننا
    Pour ce faire, nous avons reçu le soutien de partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وفي ذلك المسعى نتلقى المساعدة والدعم المستمرين من العديد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    nous avons reçu un appel d'un citoyen inquiet que vous zigzaguiez en sortant du Beach Club Open Subtitles لقد حصلنا على إتصال من مواطن قلق بأنكِ كنتِ تترنحين عند خروجك من نادي الشاطيء
    nous avons reçu confirmation de nos soupçons. Open Subtitles لقد أستلمنا تواً تأكيداً لشىء شككنا فيه لفترة
    Nous sommes reconnaissants de l'appui que nous avons reçu et que nous continuons de recevoir dans l'élaboration de mesures d'ajustement aux changements climatiques et à la montée du niveau des mers. UN ولدينا تقدير للتأييد الذي تلقيناه ولا نزال نتلقاه في وضع تدابير التكيف مع تغير المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر.
    Il ya des années, nous avons reçu une subvention du gouvernement to improve the school. Open Subtitles قبل عدّة سنوات، تلقّينا منحة ماليّة من الحكومة لأجل تحسين المدرسة
    L'appui que nous avons reçu nous a encouragé à continuer d'insister pour une participation plus équilibrée et plus active aux projets de l'Organisation des Nations Unies dans le monde. UN وشجعنا الدعم الذي حصلنا عليه على التمسك بمشاركة استباقية أكثر توازنا في مشاريع الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    Dans nos délibérations avec d'autres États Membres, nous avons reçu un vaste appui s'agissant de ce projet. UN وأثناء مداولاتنا مع الدول الأعضاء الأخرى، لقينا تأييدا واسع النطاق للقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد