ويكيبيديا

    "nous convenons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونوافق على
        
    • ونحن نتفق
        
    • نوافق على
        
    • ونتفق على
        
    • نتفق على
        
    • ونسلم
        
    • ونحن متفقون على
        
    • ونقر
        
    • فإننا نتفق
        
    • وإننا نتفق
        
    • نحن نتفق
        
    • إننا نتفق
        
    • ونتفق مع الرأي القائل
        
    • ونحن نوافق
        
    • نتشاطر الرأي
        
    nous convenons qu'une réaction en temps voulu de la part de l'ONU peut éviter des pertes massives de vies humaines. UN ونوافق على أن الرد في الوقت المناسب من جانب الأمم المتحدة يمكن أن يتجنب فقدان الأرواح على نطاق واسع.
    nous convenons avec le Secrétaire général qu'un nouveau concept holistique de la sécurité est nécessaire dans les nouveaux efforts de prévention des conflits. UN ونحن نتفق مع تأكيد اﻷمين العام على ضرورة اتباع مفهوم شمولي جديد لﻷمن في مواصلة الجهود الرامية إلى منع المنازعات.
    nous convenons qu'il faut se réjouir de certaines réalisations. UN ونحن نوافق على أن هناك إنجازات ينبغي الترحيب بها.
    nous convenons que le système commercial multilatéral est essentiel pour la poursuite du processus de libération des échanges sur une base juste et équilibrée. UN ونتفق على أن النظام التجاري المتعدد الأطراف ذو أهمية جوهرية في مواصلة عملية تحرير التجارة على أسس منصفة ومتوازنة.
    nous convenons tous que la guerre a tué plus d'enfants qu'aucune épidémie. UN وكلنا نتفق على أن الحرب أزهقت أرواح أطفال أكثر مما فعل أي وباء.
    nous convenons de la nécessité pour les organisations régionales de gestion des pêches d'être transparentes et de rendre des comptes. UN 172 - ونسلم بضرورة أن تكفل المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك الشفافية والمساءلة في إدارة مصائد الأسماك.
    nous convenons de travailler en étroite coopération et d’échanger nos connaissances et notre expérience en ce qui concerne la réforme de la sécurité sociale. UN ونحن متفقون على التعاون الوثيق وتبادل المعارف والخبرات في ميدان إصلاح اﻷمن الاجتماعي.
    nous convenons que la paix, l'économie, la justice sociale, la protection de l'environnement et la démocratie constituent les piliers centraux du développement. UN ونوافق على أن السلم، والاقتصاد، والعدالة الاجتماعية، وحماية البيئة، والديمقراطية تشكل اﻷعمدة المركزية للتنمية.
    nous convenons de nous rencontrer chaque année et selon que de besoin. UN ونوافق على الاجتماع سنويا وحسب الاقتضاء.
    Nous sommes favorables à un élargissement de la Conférence et nous convenons qu'il faut donner une occasion de plus à la société civile de suivre véritablement les travaux de la Conférence. UN نحن نؤيد توسيع المؤتمر ونوافق على ضرورة منح مزيد من الفرص للمجتمع المدني لمتابعة أعمال المؤتمر بطريقة مجدية.
    nous convenons avec le Secrétaire général que la paix, le développement et la démocratie sont liés et que UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن السلم والتنمية والديمقراطية أهداف متشابكة، وأن التكامل التعاوني العالمي غدا اﻵن
    nous convenons avec lui de l'importance de ces deux résolutions mais ne sommes pas d'accord en ce qui concerne leur signification. UN ونحن نتفق معه في أهمية هذين القرارين، ولكننا نختلف معه في معناها.
    nous convenons avec le Secrétaire général qu'un cadre international pour la coopération qui soit favorable et axé sur la croissance est vital. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن توافر بيئة دولية مؤاتية موجهة نحو النمو، من اﻷمور الحيوية من أجل التنمية.
    nous convenons que les cases 1a et 2 sont conformes à l'article 3. UN نوافق على أن الصندوقين 1 أ و2 يتطابقان مع أحكام المادة 3.
    Premièrement, nous convenons que les activités vigoureuses et professionnelles en matière de presse et d'information publique font partie intégrante du maintien de la paix. UN أولا، نوافق على أن الصحافة المهنية القوية وأنشطة اﻹعلام العام جزء لا يتجزأ من صنع السلام.
    nous convenons d'étudier, dans les instances compétentes, les modalités d'un meilleur accès des pays en développement aux technologies respectueuses de l'environnement. UN ونتفق على أن ندرس في المحافل المختصة طرائق تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    À cet égard, nous convenons d'accroître notre contribution, aussi bien financière que technique, en appui à cette architecture. UN وفي هذا الصدد، نتفق على زيادة مساهمتنا على الصعيدين المالي والفني دعما للمنظومة الأفريقية للسلم والأمن.
    nous convenons de la nécessité pour les organisations régionales de gestion des pêches d'être transparentes et de rendre des comptes. UN 172 - ونسلم بضرورة أن تكفل المنظمات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك الشفافية والمساءلة في إدارة مصائد الأسماك.
    nous convenons que les États dotés de l'arme nucléaire devraient annoncer leur intention d'éliminer ces armes selon un calendrier déterminé. UN " ونحن متفقون على ضرورة أن تعلن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عن عزمها على القضاء على هذه اﻷسلحة وفقا لجدول زمني محدد.
    nous convenons que le dernier cycle de travail du Conseil a été particulièrement fructueux. UN ونقر بأن دورة العمل السابقة للمجلس كانت مثمرة بشكل خاص.
    Dans l'ensemble, nous convenons entièrement avec la Commission que la deuxième présomption aurait des avantages pratiques bien supérieurs à ceux de la première. UN وعلى العموم، فإننا نتفق تماما مع اللجنة في أن الافتراض الثاني سيحقق فوائد عملية أفضل بكثير مقارنة مع الافتراض الأول.
    nous convenons que notre action future doit être axée sur l'utilisation et le renforcement des capacités civiles nationales. UN وإننا نتفق على أن التركيز الرئيسي للأعمال المنتظرة يجب أن يكون على استغلال وبناء القدرات المدنية الوطنية.
    Animés de cet espoir, nous convenons avec tous ceux qui considèrent que le terrorisme est l'un des plus grands fléaux que le monde d'aujourd'hui ait jamais connus. UN وبهذا الأمل، نحن نتفق مع جميع الذين يرون أن الإرهاب أحد أكبر الشرور التي تواجه العالم اليوم.
    nous convenons que les institutions et les procédures de cette organisation sont depuis longtemps obsolètes, mais cependant nous restons paralysés quand il s'agit de transformer l'ONU. UN إننا نتفق على أن مؤسسات وإجراءات هذه المنظمة قد عفا عنها الزمن، ومع ذلك نظل عاجزين في جهودنا لتغيير الأمم المتحدة.
    nous convenons avec lui qu'elles permettront d'améliorer la complémentarité et la cohérence. UN ونتفق مع الرأي القائل بأن هذه المقترحات ستعزز التكامل والتساوق.
    nous convenons pleinement qu'il est nécessaire de réduire le gaspillage au minimum et de rationaliser le fonctionnement. UN ونحن نوافق تماما على أن من الضروري تخفيض التبذير الى الحد اﻷدنى المستطاع، وتبسيط العمليات.
    En tant qu'État membre du Mouvement des pays non alignés, nous convenons que : UN وبصفتنا دولة عضو في حركة عدم الانحياز نتشاطر الرأي بأن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد