ويكيبيديا

    "nous déplorons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونأسف
        
    • ونحن نشجب
        
    • ونحن نأسف
        
    • ويؤسفنا
        
    • ونشجب
        
    • إننا نشجب
        
    • إننا نأسف
        
    • وإننا نأسف
        
    • يؤسفنا
        
    • ومن دواعي أسفنا
        
    • ونستنكر
        
    • وإننا نشجب
        
    • فإننا نأسف
        
    • فإننا نشجب
        
    • أننا نشجب
        
    nous déplorons que la situation au Burundi ne montre aucun signe d'amélioration. UN ونأسف ﻷن الحالة في بوروندي لا تظهر عليها أية علامة للتحسن.
    nous déplorons le manque de résultats tangibles dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN ونأسف لعدم إحراز تقدم كبير في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    nous déplorons les violations flagrantes des droits de l'homme et les effusions de sang auxquelles il doit être mis fin. UN ونحن نشجب الانتهاكات الصارخة لحقوق الانسان وإراقة الدماء، التي يجب أن تتوقف.
    nous déplorons profondément que des soldats et des civils de la FORPRONU aient perdu la vie au service de cette noble tâche. UN ونحن نأسف أشد اﻷسف للخسائر في اﻷرواح التي وقعت بين جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومدنييها وهم يؤدون مهمتهم النبيلة.
    nous déplorons vivement la violence, qui ne peut qu'entraver la voie menant à la réconciliation nationale. UN ويؤسفنا أيما أسف العنف الذي لابد وأن يعرض للخطر نهج المصالحة الوطنية.
    nous déplorons fermement les actes atroces commis contre le personnel du maintien de la paix, les travailleurs de la Croix-Rouge et le personnel de soutien. UN ونشجب بشدة اﻷعمال التي قام بها أولئك الذين ارتكبوا فظائع ضد صانعي السلم، وموظفي الصليب اﻷحمر وغيرهم من اﻷفراد المشاركين.
    nous déplorons la disparition de ces enfants tout comme nous déplorons l'attentat terroriste à Bagdad qui a causé la mort de personnes innocentes, notamment Sergio Vieira de Mello. UN إننا نشجب مقتل هؤلاء الأطفال، مثلما نشجب الهجوم الإرهابي الذي وقع في بغداد، وأدى إلى مقتل أشخاص أبرياء، من بينهم سيرجيو فييرا دي ميللو.
    nous déplorons la reprise des hostilités entre Éthiopiens et Érythréens, qui occasionnent de nombreuses pertes en vies humaines et en matériel. UN ونأسف لاستئناف اﻷعمال العدوانية بين اﻹثيوبيين واﻹريتريين، مما يؤدي إلى فقد أرواح كثيرة وإلى خسائر مادية كبيرة.
    nous déplorons les pertes de vies humaines et tenons à exprimer nos plus sincères condoléances aux familles et aux proches des victimes. UN ونأسف للخسارة في الأرواح، ونعرب عن عميق مشاعر العزاء والمواساة لأسر وأصدقاء الضحايا.
    nous déplorons la politique de deux poids, deux mesures qu'appliquent les pays impérialistes en ce qui concerne les droits de l'homme. UN ونأسف لازدواجية المعايير التي تطبقها البلدان الإمبريالية على حقوق الإنسان.
    nous déplorons les actes d'intimidation et de violence qui se poursuivent et nous soulignons l'importance de faire traduire en justice les responsables de ces actes. UN ونحن نشجب استمرار أعمال التخويف والعنف، ونؤكد على أهمية تقديم المسؤولين عن هذه اﻷعمال إلى العدالة.
    nous déplorons vivement cette attaque et la violation de l'intégrité territoriale de la Syrie. UN ونحن نشجب بشدة ذلك الهجوم وانتهاك سيادة سورية وسلامتها الإقليمية.
    nous déplorons le fait que certains pays brandissent la menace de retirer leurs troupes de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) si l'embargo est levé. UN ونحن نأسف لتهديدات بعض البلدان بسحب قواتها من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إذا رفع الحظر.
    nous déplorons la détérioration continue de la situation au Libéria. Nous regrettons l'absence de progrès dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et des élections générales. UN ونحن نأسف لزيادة تدهور الموقف في ليبريا كما نأسف لعدم إحراز تقدم نحو نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإجراء انتخابات عامة.
    nous déplorons vivement la lenteur avec laquelle s'effectue la mise en oeuvre de ce programme. UN ويؤسفنا عميق الأسف عدم إحراز تقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    nous déplorons que les efforts déployés auparavant par l'Ambassadeur Mestiri aient été rendus inopérants, malgré les engagements pris par toutes les parties en conflit. UN ويؤسفنا أن الجهود التي بذلها السفير المستيري من قبل لم تسفر عن نتيجة على الرغم من التزام جميع اﻷطراف المتحاربة.
    nous déplorons sincèrement les pertes de vies humaines résultant d'actes de terrorisme. UN ونشجب بشدة إزهاق الروح البشرية الذي ينجم عــن أعمال إرهاب.
    nous déplorons la perte d'une vie israélienne à la suite de tirs de roquettes Qassam mercredi à Sderot. UN ونشجب الخسائر في الأرواح الإسرائيلية الناجمة عن هجوم بصاروخ قسام على سديروت يوم الأربعاء.
    nous déplorons l'utilisation des mines antipersonnel à quelque titre que ce soit. UN 7 - إننا نشجب استخدام الألغام المضادة للأفراد لأي غرض من الأغراض.
    nous déplorons la perte de deux membres du personnel d'organisations non gouvernementales au Soudan au cours du mois passé. UN إننا نأسف لوفاة اثنين من موظفي المنظمات غير الحكومية في السودان خلال الشهر الماضي.
    nous déplorons la décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du Traité et lançons un appel à son gouvernement pour qu'il reconsidère cette décision. UN وإننا نأسف لقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة وندعو حكومتها إلى إعادة النظر في هذا القرار.
    nous déplorons cependant l'absence de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ولكن يؤسفنا أنه لم يتسن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    nous déplorons que dans sa dernière lettre, la partie azerbaïdjanaise ait outrepassé les limites mêmes de sa propre indécence et de ses falsifications si caractéristiques de son attitude. UN ومن دواعي أسفنا أن الجانب الأذربيجاني تجاوز في آخر رسالة له حتى حدود عدم اللياقة والتلفيقات التي تميّز سلوكه.
    6. nous déplorons les actes de violence perpétrés contre le personnel de l'APRONUC. UN ٦ - ونستنكر أعمال العنف الموجهة ضد موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    nous déplorons l'acte terroriste qui a coûté la vie à des touristes kényens et israéliens innocents, la semaine dernière à Mombasa. UN وإننا نشجب العمل الإرهابي الذي أودى بأرواح أناس أبرياء من المواطنين الكينيين والسياح الإسرائيليين في مومباسا الأسبوع الماضي.
    nous déplorons cependant les effets nocifs à grande échelle de la guerre libérienne sur les territoires des pays voisins. UN ومع ذلك، فإننا نأسف لﻵثار السيئة الواسعة النطاق التي سببتها الحرب الليبيرية في أراضي البلدان المجاورة.
    À cet égard, nous déplorons que l'Afghanistan soit devenu plus dépendant de la production et du trafic de stupéfiants. UN وفي هذا السياق، فإننا نشجب حقيقة أن أفغانستان صارت أكثر اعتمادا على إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    nous déplorons en revanche toute suggestion tendant à mettre l'obligation du Gouvernement de protéger ses administrés sur le même plan que les actes de violence aveugle des terroristes. UN كما أننا نشجب أي إشارة تؤدي للمساواة بين التزام الحكومة بحماية مواطنيها وأعمال العنف التي يرتكبها الإرهابيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد